鵲踏枝 · 粉映牆頭寒欲盡
粉映墻頭寒欲盡,宮漏長時,酒醒人猶困。一點春心無限恨,羅衣印滿啼妝粉。
柳岸花飛寒食近,陌上行人,杳不傳芳信。樓上重簷山隱隱,東風盡日吹蟬鬢。
拼音
分享图
朗读
注釋
粉:桃、杏一類的花枝。
宮漏:古代宮中計時器,用銅壺滴漏,故稱宮漏。
宮漏長時:卽指冬盡春來,天氣轉暖,白晝漸長。
春心:一指賞春行樂之心,一指思春懷人之心。
啼妝粉:和淚拭衣的脂粉;或解作啼妝之粉。李易安《蝶戀花》:「淚濕羅衣脂粉滿。」啼妝,一種婦女的妝扮。東漢時,婦女以粉薄拭目下,有似啼痕,故名。
「柳岸花飛寒食近」句:化自韓君平《寒食》:「春城無處不飛花,寒食東風御柳斜。」柳岸,種滿楊柳的水岸;花,柳絮;柳花,也可解為落紅。
「陌上行人,杳不傳芳信」句:意近於蔡伯喈《飲馬長城窟行》:「入門各自媚,誰肯相為言。」芳信,遠人的書信。
重簷:雙層屋簷。
隱隱:隱約不分明貌。
蟬鬢:古代婦女的一種髮式,兩鬢薄如蟬翼,故稱。此代指樓上的思婦。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 宮漏:古代宮中計時的器具。
- 春心:指相思之情。
- 啼妝粉:形容女子哭泣後,臉上的脂粉痕跡。
- 寒食:節日名,在清明前一二日。古代在這一天禁火,吃冷食。
- 簷(yán):同「檐」,屋檐。
- 蟬鬢:古代婦女的一種髮式,兩鬢薄如蟬翼。
翻譯
白粉映襯着牆頭,寒意將要消盡,宮中的滴漏聲長久地響着,酒醉醒來人依舊睏倦。心中有一點相思之情,卻帶着無限的怨恨,羅衣上印滿了啼哭後殘留的脂粉痕跡。
柳岸邊花兒飛舞,寒食節將近,路上的行人,沒有傳來遠方的音信。樓上重重屋檐下,遠山隱隱可見,東風整日吹拂着那如蟬翼般的鬢髮。
賞析
這首詞描繪了一位女子在春末時節的心境和情境。上闋通過描寫牆頭上的白粉、長久的宮漏聲以及女子酒後的睏倦,烘托出一種寂寥的氛圍,同時「一點春心無限恨,羅衣印滿啼妝粉」表達了女子心中的相思之苦和怨恨之情。下闋以柳岸花飛的寒食將近之景,襯托出女子對遠方行人音信的期盼,然而卻杳無音訊,進一步加深了她的愁苦。最後兩句寫樓上的景象和東風吹拂蟬鬢,更增添了幾分孤獨和哀怨之感。整首詞意境優美,情感細膩,通過對自然景色和人物情感的描繪,展現了女子內心的複雜情感和寂寞處境。