注釋
蠻蕉:卽芭蕉。
風半裂:芭蕉的葉片寛大,且主脈兩側具平行脈,易在外力作用下形成與平行脈同向的裂痕。
狼籍:卽狼藉,縱橫散亂貌。
砌:臺階。
蛬(qióng):同「蛩」,蟋蟀。
芳草歇:香草凋萎,不再芬芳。
丁香結:卽丁香的花蕾,喩愁緒之鬱結難解。唐·李商隱《代贈二首》:「芭蕉不展丁香結,同向春風各自愁。」 回首西南:一指「看晚月」,一指思念上闋中「愁腸學盡丁香結」的佳人。南唐位於今江南一帶,北方後周政權曾三度入侵。於二軍對峙的淮河遙望南唐諸城,卽是「回首西南」。
晚月:即夜月。
孤鴈:離群的孤單的鴈,喩下闋中的征夫與上闋中的佳人分離。
孤鴈來時:指秋天。南唐地處江南,大鴈逢秋來遷。
塞管:塞外胡樂器。以蘆以首,竹為管,聲悲切。
歷歷前歡:前度歡愉的場景依然歷歷在目。
關山:代指戍邊生涯。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 蠻蕉:南方的芭蕉。
- 狼籍:亦作「 狼藉 」,這裏形容縱橫散亂的樣子。
- 砌(qì):臺階。
- □聲:原詞此處缺字,推測可能是蟲鳴聲之類 。
- 丁香結:丁香的花蕾,常用來比喻愁腸百結。
- 塞管:即羌笛之類的塞外樂器。
翻譯
秋天來到,南方的芭蕉被秋風吹得半裂,池塘一片雜亂狼藉,稀疏的荷葉在雨打之下彎折。臺階周圍蟲鳴聲漸漸停歇,那芳草也已枯萎,我的愁腸如同糾結的丁香花蕾。回首望向西南方向,看着傍晚的月亮,一隻孤雁飛來,此時塞外的羌笛傳來嗚咽之聲。過去那些清晰難忘的歡樂場景,如今卻無處訴說。這漂泊離別的日子,還有到什麼時候纔會停止呢?
賞析
這首詞描繪出一幅淒涼哀婉的秋景圖,借景抒情,抒發了主人公深深的愁緒。開篇通過秋風撕裂蠻蕉、雨打疏荷等景象,將蕭瑟秋意渲染得濃郁深沉,讓人感受到一種衰敗與落寞。「繞砌□聲芳草歇,愁腸學盡丁香結」 進一步把景物與愁情相融合,以蟲聲漸歇、芳草凋零表現內心的寂寥,用 「丁香結」 形象地刻畫了愁思的糾結難解。下闋 「回首西南看晚月,孤雁來時,塞管聲嗚咽」 以動態的孤雁、嗚咽的塞管,營造出更加悽清的氛圍,烘托出主人公內心的孤獨和憂傷。末尾 「歷歷前歡無處說,關山何日休離別」 點明主題,對過往歡樂的懷念和對離別現狀的無奈,讓人深深體會到離人內心的痛苦與期盼,整首詞情景交融,情感真摯深沉 ,具有很強的藝術感染力。