所属合集
譯文
春天來了,小草開始生根發芽。春天的雨露滋潤萬物,一切動植物都得到了雨露的覆蔽。春雷陣陣,聽到春雷的聲響後,蟄伏在巖洞裏的動物無不歡欣,隨之而起,結束了漫長的冬眠,開始了春天新的生活。冬天枯萎了的草木也都生出了萌芽,一切生命在春的季候裏都得以成長。春天萬物和樂,春天的恩澤廣及尚未出生和成長的生命。萬物繁殖衆多,都是因爲受到了春天的福佑。
注釋
荄(ɡāi):草根。
遂:生出。
膏潤:指雨露滋潤。
愛:覆蔽。
跂行:這裏是泛指動物用腳走路。
榮:指草木開花。
處頃聽:這句是說蟄伏在巖洞裏的動物都傾聽而起。,與“巖”相通。頃,與“傾”相通。
衆庶熙熙:衆庶,衆多的生命。熙熙,和樂的樣子。
施及夭胎:施,延伸。夭,還沒有生長的生物。胎,處於母胎中的生物。
啿(dàn):豐厚的樣子。祺:福,福佑。
賞析
青陽,指春天。漢代舉行祭天大典的時候,也祭祀四時之神。這首《青陽》是專爲祭祀春天之神而作的。歌中寫出了大地回春的一片欣欣向榮的景象,也表達了向神靈祈福的心願。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 青陽:春天。
- 荄(gāi):草根。
- 遂:生長。
- 跂行:泛指用腳行走的動物。
- 霆聲:疾雷之聲。
- 壧(yán):同“巖”。
- 啿噬(dàn shì):形容衆多而聚食的樣子。
繙譯
春天來了開始啓程,草木的根須得以舒展,雨露滋潤著萬物,各種用腳行走的動物都能涵蓋。 疾雷之聲使草木繁榮,在山巖処都能聽到,枯萎的草木又重新生長,才得以成就它們的生命。 衆多百姓和樂,施恩到幼兒,衆多生霛相聚而食,這就是春天帶來的福祉。
賞析
這首詩生動地描繪了春天到來時萬物複囌、蓬勃發展的景象。以“青陽開動”起筆,展現春天啓動了自然的生機,草木生根、得到滋潤,動物們也充滿活力。雷聲促進了草木的繁榮生長,連原本枯槁的也煥發生機。百姓快樂,福祉惠及各個方麪。詩中通過對春天景象和生霛狀態的描繪,表達出對春天的贊美以及春天給世界帶來的積極變化和美好。