(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 明府:唐時對縣令的尊稱。
- 之官:赴任。
- 手板:即笏(hù)板,古代臣子上朝或官員辦公時用以記事的板子 。
- 支頤:以手託下巴。
翻譯
郭大你去赴任時,官舍正迎來春天,在這春風中我們兩三人就此分別。 可嘆那江岸邊的縣城閒適無事,你之後恐怕只能手持手板撐着下巴獨自詠歎清貧困苦了。
賞析
這首詩開篇點明時間與友人的去向,在春天這個生機勃勃的季節友人卻要遠去赴任,增添幾分離別的惆悵。「春風辭我兩三人」表現出送別場景,渲染出離別的氛圍。後兩句設想友人到任後的情景,「可憐」二字透露出詩人對友人可能面臨清冷孤寂處境的憐惜。「手板支頤獨詠貧」 生動地刻畫出友人在官舍中無事可做,只能以詠貧排解心境的畫面,既流露出對友人任職之地清苦的感慨,又從側面反映出友人的清正與官場的無聊,全詩語言質樸,情感真摯,借送友表達對友人赴任後生活的關切與隱隱的擔憂 。