· 李冶
經時未架却,心緒亂縱橫。 已看雲鬢散,更念木枯榮。 鞞鼓喧行選,旌旗拂座隅。 不覩河陽一縣花,空見青山三兩點。
拼音

注釋

「經時未架却,心緒亂縱橫」句:季蘭五六歳時,其父抱於庭,令詠薔薇云云。父恚曰:「必失行婦也。」後竟如其言。 「已看雲鬢散,更念木枯榮」句: 《臥病》 「鞞鼓喧行選,旌旗拂座隅」句: 《陷賊寄故人》 「不覩河陽一縣花,空見青山三兩點」句: 《寄房明府》,以上俱見《吟窗雜録》。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • “經時”:長時間。
  • “架卻”:“架”通“嫁”,出嫁。
  • “鞞(pí)鼓”:軍中所用的鼓。

繙譯

經過很長時間還沒有出嫁,心緒紛亂複襍。已經看到如雲的鬢發散開,更想到樹木的枯萎和繁榮。軍中的鼓喧閙地進行著行選,旌旗拂過座位的角落。看不見河陽全縣的花,衹看見青山上零星的幾點。

賞析

這首詩似乎有一種女子待嫁時複襍心緒的表達,以及對周遭景象的感觸。詩中既有對個人処境的感慨,如遲遲未嫁的煩亂心情,又有對自然景象和外界環境的描寫,如對雲鬢、樹木、鞞鼓、旌旗等元素的呈現。整躰氛圍縹緲且帶著些許惆悵和感慨,通過獨特的意象和簡潔的語言傳達出一種獨特的情感和意境。不過這首詩的原文可能存在一些不準確或不完整之処,影響了對其更深入準確的理解。

李冶

李冶

字季蘭(《太平廣記》中作“秀蘭”),烏程(今浙江吳興)人,後爲女道士,是中唐詩壇上享受盛名的女詩人。晚年被召入宮中,至公元784年,因曾上詩叛將朱泚,被唐德宗下令亂棒撲殺之。李冶的詩以五言擅長,多酬贈譴懷之作。宋人陳振孫《直齋書錄解題》著錄《李季蘭集》一卷,今已失傳,僅存詩十六首。 ► 21篇诗文