先夜帖

得書爲慰。吾先夜遂大得服湯酒,諸治漸折,故頓,極難勞。知足下便去,不得面別,悵恨深。保愛。臨書增懷。王獻之。
拼音 分享图 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 帖(tiè):書法、繪畫的範本。
  • 得書:收到書信。
  • 先夜:前一天晚上。
  • :就。
  • 大得:很有效果。
  • 服湯酒:服用藥湯和酒。
  • 諸治:各種治療。
  • 漸折:逐漸好轉。
  • :立刻,馬上。
  • 極難勞:非常困難和疲勞。
  • 知足下便去:知道你要離開了。
  • 悵恨深:深深遺憾。

翻譯

收到書信很是欣慰。我前一天晚上服用藥湯和酒之後,各種治療就逐漸有了效果,所以立刻感覺好多了,但還是非常困難和疲勞。知道你馬上要離開了,不能當面道別,深深遺憾。多多保重。面對書信更增添了懷念之情。王獻之。

賞析

這封信主要表達了王獻之對收信人的一種情感交流。他先訴說了自己前一晚服藥後病情有所好轉,但仍很艱難和疲勞,接着對不能與對方當面道別表示遺憾和悵恨,最後叮囑對方保重並在書寫過程中增添了懷念之情。簡短的文字中既包含了自身的狀況描述,又有對他人的情感,展現了王獻之細膩的內心世界和真摯的情感。整體行文簡潔,情感表達直接而真摯。

王獻之

王獻之

東晉琅邪臨沂人,字子敬。王羲之子。女爲安帝皇后。少有盛名。起家州主簿,遷吳興太守,謝安甚欽愛之,請爲長史。官至中書令,時稱“王大令”。工草隸,善丹青。幼學父書,次習於張芝,後改變古拙書風,自創新體,與父齊名,並稱“二王”。今存行書墨跡《鴨頭丸帖》等。 ► 39篇诗文