所属合集
注釋
泊羅陽驛:泊,暫住,寄宿。驛,驛站,古時供應遞送公文的人或來往官員暫住、換馬的處所。羅陽,地名,故址不詳。
砧:搗洗衣服的墊石。
蛩韻切:蟋蟀的叫聲急促。蛩,蟋蟀。
鳳闕:原爲漢代的宮闕名,後用爲皇宮的通稱。這裏指京城,朝廷。
雁堞:堞,城牆上的矮牆,雁堞即城牆上雁陣狀的牆垛。這裏代指城池。
秋夢蝴蝶:用莊周夢蝶的典故,說明作者人生如夢的感覺。
郵亭:即驛站。
搗衣的砧聲已住,蟋蟀的叫聲急促。靜悄悄緊閉房門掩住了悽清的秋夜。心愁國事,身在異地秋愁怎樣排解。奔波勞碌,時光飛逝,常有人生如夢的感覺。仰望今夜驛站上空的明月,是它牽起我十年來對故鄉的思念之情,深而迫切。
序
《慶東原·泊羅陽驛》是由元代文學家趙善慶寫的一首散曲,主要表達了作者心愁國事和對故鄉的思戀之情。

趙善慶
趙善慶(?-1345年後),元代文學家。一作趙孟慶,字文賢,一作文寶,饒州樂平(今江西樂平)人。 《錄鬼簿》說他「善卜術,任陰陽學正」。著雜劇《教女兵》、《村學堂》八種,均佚。散曲存小令二十九首。《太和正音譜》稱其曲「如藍田美玉」。
► 7篇诗文
趙善慶的其他作品
相关推荐
- 《 般涉調 · 哨遍 · 看錢奴 》 —— [ 元 ] 錢霖
- 《 黃鐘 · 人月圓 · 春日次韻 》 —— [ 元 ] 張可久
- 《 正宮 · 醉太平 · 譏貪小利者 》 —— [ 元 ] 無名氏
- 《 驟雨打新荷 》 —— [ 金 ] 元好問
- 《 雙調 · 清江引 · 惜別 》 —— [ 元 ] 貫雲石
- 《 塞鴻秋 · 正宮 · 山行警 》 —— [ 元 ] 無名氏
- 《 仙呂 · 青哥兒 》 —— [ 元 ] 馬致遠
- 《 越調 · 小桃紅 》 —— [ 元 ] 任昱