此君軒記

竹之爲物,草木中之有特操者與?羣居而不倚,虞中而從節,可折而不可曲,凌寒暑而不渝其色。至於煙晨雨夕,枝梢空而葉成滴,含風弄月,形態百變,自謂川淇澳千畝之園,以至小庭幽榭三竿兩竿,皆使人觀之,其胸廓然而高,淵然而深,泠然而清,挹之而無窮,玩之而不可褻也。其超世之致,與不可屈之節,與爲近,是以君子取焉。 古之君子,其爲道也蓋不同,而其所以同者,則在超世之致,與不可屈之節而已。其觀物也,見夫類是者而樂焉,其創物也,達夫如是者而後慊焉。如屈子之於香草,淵明之於菊,王子猷之於竹,玩賞之不足而詠歎之,詠歎之不足而斯物遂若爲斯人之所專有,是豈徒有託而然哉!其於此數者,必有以相契於意言之表也。善畫竹者亦然。彼獨有見於其原,而直以其胸中瀟灑之致、勁直之氣,一寄之於畫。其所寫者,即其所觀;其所觀者,即其所畜者也。物我無間,而道藝爲一,與天冥合,而不知其所以然。故古之工畫竹者,亦高致直節之士爲多。如宋之文與可、蘇子瞻,元之吳仲圭是已。觀愛竹者之胸,可以知畫竹者之胸;知畫竹者之胸,則愛畫竹者之胸亦可知而已。 日本川口國次郎君,衝澹有識度,善繪事,尤愛墨竹。嘗集元吳仲圭、明夏仲昭、文徵仲諸家畫竹,爲室以奉之,名之曰“此君軒”。其嗜之也至篤,而搜之也至專,非其志節意度符於古君子,亦安能有契於是哉!吾聞川口君之居,有備後之國,三原之城,山海環抱,松竹之所叢生。君優遊其間,遠眺林木,近觀圖畫,必有有味於餘之言者,既屬餘爲軒記,因書以質之,惜不獲從君於其間,而日與仲圭、徵仲諸賢遊,且與此君遊也。壬子九月。
拼音

所属合集

#竹

注釋

渝:變更。 淇澳:見《詩經衛風·淇奧》:“瞻彼淇奧,綠竹猗猗。”淇奧亦作“淇澳”:淇水曲岸。 慊(qiè):滿意。 王子猷:《世說新語任誕》:“王子猷嘗暫寄人空宅住,便令種竹。或問:‘暫住,何煩爾?’王嘯詠良久巔指竹曰:‘何可一日無此君?’”後因以此君爲竹的代稱。此文中“此君軒”即用王子猷典故。 文與可:文同(1018—1079),字與可。宋代畫家。善畫墨竹。 蘇子瞻:蘇軾(1036—1101),字子瞻。善畫竹石。 吳仲圭:吳鎮(1285—1354),字仲圭。元代畫家,善畫山水花竹。 夏仲昭:夏㫤(1388—1470),字仲昭。明代畫家,善畫墨竹。 文徵仲:文徵明(1470—1559),字徵仲。明代畫家。 壬子:1912年。

該文選自《王國維文學美學論著集》。這是作者爲日本人川口國次郎的此君軒而作的記文。文章先描述了竹子“與君子爲近”的品性,說明古代君子愛竹的原因;再層層推論“觀愛竹者之胸,可以知畫竹者之胸;知畫竹者之胸,則愛畫竹者之胸亦可知而已”,從而落筆到此君軒的由來。全文推物及人,歌頌了古代君子的志節情趣。雖題爲軒記,卻寫得委婉含蓄、寓義深刻。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

無特別難以理解需要註釋的詞語。

翻譯

竹子作爲一種植物,難道不是草木中具有獨特操守的嗎?它羣生卻不相互倚靠,內中空虛卻能堅守節操,可折斷卻不可彎曲,歷經寒暑卻不改變它的顏色。以至於在煙霧籠罩的早晨和細雨飄灑的傍晚,枝頭空曠而葉子上聚成水滴,它迎風弄月,形態有百般變化,從那淇水、澳水旁的千畝竹林,到小庭院、幽僻臺榭的三竿兩竿竹子,都讓人觀賞後,覺得它氣概軒昂而高遠,深沉而內斂,清冷而純淨,汲取它而無窮盡,賞玩它而不容褻瀆。它超脫俗世的情致,以及不可屈服的氣節,和君子最爲接近,所以君子選取它。 古時的君子,他們追求的道大概各有不同,但他們相同的地方,就在於超脫俗世的情致和不可屈服的氣節罷了。他們觀察事物,看到類似這樣的便會感到快樂,他們創造事物,做到如此纔會感到滿足。像屈原對於香草,陶淵明對於菊花,王子猷對於竹子,玩賞不夠就加以詠歎,詠歎不夠那這事物就好像爲這人所專有,這難道只是有所寄託而已嗎!他們對於這幾種事物,一定在言語之外有相互契合之處。善於畫竹子的人也是這樣。他們唯獨能看到竹子的本質,而徑直將自己胸中瀟灑的情致、剛勁正直的氣息,都寄託在畫中。他們所描繪的,就是他們所觀察的;他們所觀察的,就是他們所蓄積的。物我之間沒有間隔,而道與技藝合爲一體,與自然相契合而不知道爲什麼會這樣。所以古代擅長畫竹子的,也大多是有高尚情致和剛直氣節的人。比如宋代的文與可、蘇軾,元代的吳仲圭就是這樣。觀察喜愛竹子的人的胸懷,可以知道畫竹子的人的胸懷;知道畫竹子的人的胸懷,那麼喜愛畫竹子的人的胸懷也可以知道了。 日本的川口國次郎先生,淡泊而有見識度量,擅長繪畫之事,尤其喜愛墨竹。曾經收集元代吳仲圭、明代夏仲昭、文徵仲等諸家畫的竹子,建造屋子來供奉它們,命名爲「此君軒」。他對竹子的喜愛極其深厚,而蒐羅也極其專注,若不是他的志向氣節意態氣度符合古代君子,又怎麼能這麼契合於此呢!我聽說川口先生居住的地方,在備後的國家,三原的城邑,被山海環抱,是松竹所叢生的地方。先生悠然地生活在其間,遠看林木,近看圖畫,一定會對我所說的話有所體會,他既然囑託我寫這篇軒記,於是我寫下來詢問他,可惜不能隨先生在那裏,並且每日與吳仲圭、文徵仲等賢能之人遊玩,也和竹子游玩了。壬子年九月。

賞析

這篇文章圍繞竹子展開論述,體現了竹子的高尚品質和君子的氣節之間的聯繫。文章先是對竹子的特性進行讚美,如中空有節、不畏寒暑等,強調其代表的獨特操守,這與君子的高尚品德相呼應。通過列舉古代君子對於香草、菊花、竹子等的喜愛,指出他們對美好事物的追求與寄託。接着提到善畫竹者通過畫作表達內心的瀟灑與剛直,且古代畫竹出色的人往往也是有高尚氣節之士。然後描述川口國次郎先生對墨竹的喜愛以及其收藏畫作並命名「此君軒」,突出其品味和境界。最後提到先生居住環境與竹子的聯繫,展現出一種相得益彰的情境。整篇文章將竹子的形象與君子的品格緊密結合,文辭優美,富有韻味,表達了作者對高尚品德和藝術境界的追求與推崇。

王國維

王國維

王國維,字伯隅、靜安,號觀堂、永觀,漢族,浙江海寧鹽官鎮人。清末秀才。我國近現代在文學、美學、史學、哲學、古文字學、考古學等各方面成就卓著的學術鉅子,國學大師。 ► 210篇诗文