賦得鶴送史司馬赴崔相公幕

· 李白
崢嶸丞相府,清切鳳凰池。 羨爾瑤臺鶴,高棲瓊樹枝。 歸飛晴日好,吟弄惠風吹。 正有乘軒樂,初當學舞時。 珍禽在羅網,微命若游絲。 願托周周羽,相銜漢水湄。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 崢嶸:形容高峻突出的樣子。
  • 清切:清晰準確,這裏指地位重要。
  • 鳳凰池:禁苑中池沼,借指中書省或宰相。
  • 瑤臺:美玉砌的樓臺,亦泛指雕飾華麗的樓臺。
  • 乘軒:乘坐大夫的車子,後用以指做官。
  • 週週:古代神話中的鳥名。

翻譯

那高峻突出的丞相府,在重要的地位如同鳳凰池。羨慕你這瑤臺的仙鶴,高高地棲息在美玉般的樹枝上。歸飛的時候晴天正好,在和暖的惠風中吟詠舞動。正享受着乘軒的快樂,剛開始如同學習舞蹈的時候。珍奇的鳥兒卻在羅網之中,微小的生命猶如遊絲般脆弱。願你藉助週週鳥的羽翼,在漢水之湄相互銜接。

賞析

這首詩以鶴爲喻,前幾句描繪出鶴所處的美好環境與優雅姿態,後幾句則筆鋒一轉,寫鶴陷入羅網,命如遊絲的困境,表達了詩人對鶴的同情以及對生命脆弱的感慨。同時通過鶴也可能暗指人才不得志的景況,抒發了一種對命運的無奈和對美好境遇的渴望之情。整首詩意境優美,情感深沉,以物喻人,寓意深刻。

李白

李白

李白,字太白,號青蓮居士,唐朝詩人,有“詩仙”之稱,偉大的浪漫主義詩人。漢族,出生於劍南道之綿州(今四川綿陽江油市青蓮鄉),一說生於西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名爲昌明縣),祖籍隴西郡成紀縣(今甘肅天水市秦安縣)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽)。存世詩文千餘篇,代表作有《蜀道難》、《將進酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。762年病逝於安徽當塗,享年61歲。其墓在安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。 ► 1080篇诗文