(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- **四海:指全國各地,天下。這裏說想要走遍天下。
- **合道:符合道義、事理。
- **傷時:這裏指因對時世有憂慮、不滿之感而有所表達。
- **擬:打算。
- **慚:慚愧。
- **嗤(chī):譏笑。
- **祗(zhī): 同「只」,僅僅,只有 。
翻譯
我想要把天下都走遍,卻不知道最終能遇到什麼人。 我用心處世常常力求符合道義,說出的話語有時卻會批評時世。 原本打算就這樣做個閒散之人慢慢變老,卻慚愧自己沒有才能,很擔心被有見識的人譏笑。 如今實在是沒有別的辦法了,只能在作詩這件事上苦苦用功。
賞析
這首詩是詩人的自我抒懷之作。詩開篇「四海欲行遍,不知終遇誰」,直白地表達出詩人闖蕩天下的渴望,以及對人生路上知己難覓的迷茫。「用心常合道,出語或傷時」,既體現出詩人堅守道德準則的處世態度,又透露出他對時世的憂慮與批判,展現了其矛盾的心境。「擬作閒人老,慚無識者嗤」則進一步描繪了詩人內心的掙扎,想閒散度日,卻又怕遭人嘲笑。最後「如今已無計,祗得苦於詩」,道出了詩人在種種無奈之下,把全部心力都投入到詩歌創作中的心境,反映出他在困境中藉助詩歌來抒發情感、尋求慰藉的狀態。整首詩語言質樸,情感真摯,生動地刻畫了一個在世事中徘徊、努力尋找自我價值的形象。