名句
序
註釋
- 壬戌:宋神宗元豐五年(1082年)。
- 既望:農曆每月十五日之後,十六日之前。
- 蘇子:蘇軾自稱。
- 泛舟:乘船遊玩。
- 屬:勸酒。
- 明月之詩:指《詩經·陳風·月出》。
- 窈窕:美好的樣子。
- 鬥牛:二十八宿中的鬥宿和牛宿。
- 白露:秋天夜晚的露水。
- 馮虛御風:像仙人那樣在天空中駕風而行。
- 嫠婦:寡婦。
- 愀然:形容臉色嚴肅或心情沉重。
- 星稀:星星稀疏。
- 烏鵲:古人認爲鵲能預知吉凶,月明星稀時烏鵲南飛,象徵曹操的憂慮。
- 夏口:今湖北武漢一帶。
- 武昌:今湖北鄂州。
- 周郎:指周瑜,曾在此地擊敗曹操。
- 舳艫:船頭和船尾,這裏指船隻。
- 釃酒:斟酒。
- 槊:長矛。
- 須臾:短暫。
- 無窮:無盡。
- 遺響:遺留的聲音,指簫聲。
- 逝者如斯:形容時間流逝。
- 盈虛:月亮的圓缺。
- 消長:增減。
- 造物者:創造萬物的自然。
- 共食:共享。
翻譯
壬戌年的秋天,七月十六日,蘇軾與客人在赤壁下游船。微風吹來,水面不起波瀾。他們舉起酒杯勸客人,朗誦明月詩篇,唱着那優美的章節。不久,月亮從東山升起,在鬥宿和牛宿之間移動。白茫茫的霧氣籠罩江面,水光與天邊相連。他們任憑小船隨意漂盪,穿越廣闊無垠的水面,彷彿在天空中乘風飛翔,不知道會停在哪裏;又像遺世獨立,想要羽化成仙。
這時,他們飲酒歡暢,敲打着船舷唱歌。歌詞說:「桂花做的船槳,蘭花裝飾的槳,劃過明亮的水面,追尋流動的月光。我的心懷如此遙遠,遙望美人的地方在天的那一邊。」有個吹洞簫的客人,隨着歌聲應和。他的簫聲低沉悠揚,像是哀怨、嚮往,又似哭泣訴說;餘音嫋嫋,如同斷續的細絲。這聲音能讓深谷的蛟龍起舞,讓孤獨的小船上的寡婦悲泣。
蘇軾神色變得嚴肅,整理衣襟正坐,問客人:「爲什麼這樣感傷呢?」客人回答:「『月明星稀,烏鵲南飛』,這不是曹操的詩嗎?向西看是夏口,向東看是武昌,山水環繞,一片蒼翠,這不正是曹操被周瑜圍困的地方嗎?當他攻破荊州,攻下江陵,順流東下時,船隻連綿千里,旗幟遮天蔽日,他在江邊豪飲,持着長矛吟詩,確是一代英雄,可如今他在哪裏呢?更何況我和你在江邊打漁砍柴,與魚蝦做伴,與麋鹿爲友,駕着小小的扁舟,舉杯互相勸酒。我們就像天地間的蜉蝣,生命短暫得如同滄海一粟,哀嘆生命的短暫,羨慕長江的永恆。想要與仙人一同遨遊,抱着明月直到永遠。但知道這些不可能輕易實現,只能把簫聲的餘韻寄託給悲傷的風。」
蘇軾說:「你也知道水和月的道理嗎?流逝的像流水,卻從未真正離開;盈滿虧損的月亮,其實永不增減。如果從變化的角度看,天地萬物都在瞬間變化;但從不變的角度看,萬物和我都永無止境,又何必羨慕什麼呢!況且天地之間,萬物都有各自的主宰,如果不是我所擁有的,即使是一點點也不應該索取。只有江上的清風,山間的明月,耳朵聽到的是它們的聲音,眼睛看到的是它們的色彩,取之不盡,用之不竭。這是大自然的無窮寶藏,我和你可以共同享用。」
客人聽了開心地笑了,洗淨酒杯重新斟酒。菜餚和果核都已吃完,杯盤雜亂。他們在舟中互相枕着睡去,不知不覺東方已經發白。
賞析
蘇軾的《前赤壁賦》是一篇借景抒懷的散文,通過描繪赤壁夜遊的景象,表達了人生的哲理。文章通過對自然景色的生動描繪,以及與客人的對話,展現了作者在面對人生無常時的豁達與超脫。文中既有對歷史英雄的感慨,也有對自身命運的思考,如「寄蜉蝣於天地,渺滄海之一粟」,形象地說明了個體在宇宙中的渺小和生命的短暫。同時,作者也強調了自然的永恆和享受當下,「惟江上之清風,與山間之明月」,提醒人們不必過於執着於得失,要學會欣賞並珍惜眼前的美好。整篇文章情感豐富,語言優美,富有哲理,展現了蘇軾豁達的人生觀和卓越的藝術才華。
