聲聲慢

尋尋覓覓,冷冷清清,悽悽慘慘慼戚。乍暖還寒時候,最難將息。三杯兩盞淡酒,怎敵他、晚來風急!雁過也,正傷心,卻是舊時相識。 滿地黃花堆積,憔悴損,如今有誰堪摘?守着窗兒,獨自怎生得黑!梧桐更兼細雨,到黃昏、點點滴滴。這次第,怎一個愁字了得!
拼音

譯文

整天都在尋覓一切清冷慘淡,我不由感到極度的哀傷淒涼。乍暖還寒的秋季最難以調養。飲三杯兩盞淡酒怎能抵禦它、傍晚之時來的冷風吹的緊急。向南避寒的大雁已飛過去了,傷心的是卻是原來的舊日相識。 家中的後園中已開滿了菊花,我引憂傷憔悴無心賞花惜花、如今花兒將敗還有誰能採摘?靜坐窗前獨自熬到天色昏黑?梧桐悽悽細雨淋瀝黃昏時分、那雨聲還點點滴滴。此情此景,用一個愁字又怎麼能說的夠?

注釋

尋尋覓覓:意謂想把失去的一切都找回來,表現非常空虛悵惘、迷茫失落的心態。 悽悽慘慘慼戚:憂愁苦悶的樣子。 乍暖還(huán)寒:指秋天的天氣,忽然變暖,又轉寒冷。 將息:舊時方言,休養調理之意。 怎敵他:對付,抵擋。 晚:一本作「曉」。 損:表示程度極高。 堪:可。 着:亦寫作「著」。 怎生:怎樣的。生:語助詞。 梧桐更兼細雨:暗用白居易《長恨歌》「秋雨梧桐葉落時」詩意。 這次第:這光景、這情形。 怎一個愁字了得:一個「愁」字怎麼能概括得盡呢?

此詞爲悲秋抒懷之作。靖康之難後,李易安隨其夫趙德甫逃亡江南,宋高宗建炎三年(西元一一二九年)秋八月十八日趙明誠亡故。此詞在其夫亡後所作,是抒發家國身世愁之作。首用七對疊字發端,「尋尋覓覓」寫國破家亡夫死己寡之後的精神失落,獨身彷徨之情狀,「冷冷清清」則寫時世、境況之悽清冷寂,「悽悽」句更細膩深微地描摹詞人心情的悲苦悽戚。薄酒難御風寒,過雁觸動鄉思,菊花萎謝無人憐惜,獨守寒窗時間難熬,黃昏冷雨敲擊梧桐,種種場景,無不益發加重愁情分量,折磨一己孤獨、柔弱、痛苦的靈魂。全篇字字寫愁,層層寫愁,卻不露一「愁」字,末尾句畫龍點睛,以「愁」歸結,而又謂「愁」不足以概括個人處境,推進一層,愁情之重,實無法估量。全詞用白描鋪敘,講究聲情,巧用疊字,更以舌齒音交加更替,傳達幽咽悽楚情悰,腸斷心碎,滿紙嗚咽,撼人心絃。

賞析

靖康之變後,李易安國破,家亡,夫死,傷於人事。這時期她的作品再沒有當年那種清新可人,淺斟低唱,而轉爲沉鬱悽婉,主要抒寫她對亡夫趙德甫的懷念和自己孤單淒涼的景況。此詞便是這時期的典型代表作品之一。 這首詞起句便不尋常,一連用七組疊詞。不但在填詞方面,即使在詩賦曲也絕無僅有。但好處不僅在此,這七組疊詞還極富音樂美。宋詞是用來演唱的,因此音調和諧是一個很重要的內容。易安對音律有極深造詣,所以這七組疊詞朗讀起來,便有一種大珠小珠落玉盤的感覺。只覺齒舌音來回反覆吟唱,徘徊低迷,婉轉悽楚,有如聽到一個傷心之極的人在低聲傾訴,然而她還未開口就覺得已能使聽衆感覺到她的憂傷,而等她説完了,那種傷感的情緒還是沒有散去。一種莫名其妙的愁緒在心頭和空氣中瀰漫開來,久久不散,餘味無窮。 心情不好,再加上這種乍暖還寒天氣,詞人連覺也睡不着了。如果能沉沉睡去,那麼還能在短暫的時間內逃離痛苦,可是越想入眠就越難以入眠,於是詞人就很自然想起亡夫來。披衣起牀,喝一點酒暖暖身子再説吧。可是寒冷是由於孤獨引起的,而飲酒與品茶一樣,獨自一人只會覺得分外淒涼。 端着一杯淡酒,而在這天暗雲低,冷風正勁的時節,卻突然聽到孤雁的一聲悲鳴,那種哀怨的聲音直劃破天際,也再次劃破了詞人未愈的傷口,頭白鴛鴦失伴飛。詞人感嘆:唉,雁兒,你叫得這樣淒涼幽怨,難道你也像我一樣,老年失偶了嗎?難道也像我一樣,餘生要獨自一人面對萬里層山,千山暮雪嗎?胡思亂想之下,淚光迷濛之中,驀然覺得那隻孤雁正是以前爲自己傳遞情書的那一隻。無可奈何花落去,似曾相識燕歸來。舊日傳情信使仍在,而秋娘與蕭郎已死生相隔,人鬼殊途了,物是人非事事休,欲語淚先流。這一奇思妙想包含着無限無法訴説的哀愁。 這時看見那些菊花,纔發覺花兒也已憔悴不堪,落紅滿地,再無當年那種「東籬把酒黃昏後,有暗香盈袖」的雅緻了。詞人想:以往丈夫在世時的日子多麼美好,詩詞唱和,整理古籍,可如今呢?只剩下自己一個人在受這無邊無際的孤獨的煎熬了。故物依然,人面全非。「舊時天氣舊時衣,只有情懷,不得似往時。」獨對着孤雁殘菊,更感淒涼。手託香腮,珠淚盈眶。怕黃昏,捱白晝。對着這陰沉的天,一個人要怎樣才能熬到黃昏的來臨呢?漫長使孤獨變得更加可怕。獨自一人,連時間也覺得開始變慢起來。 好不容易等到了黃昏,卻又下起雨來。點點滴滴,淅淅瀝瀝的,無邊絲雨細如愁,下得人心更煩了。再看到屋外那兩棵梧桐,雖然在風雨中卻互相扶持,互相依靠,兩相對比,自己一個人要淒涼多了。 急風驟雨,孤雁殘菊梧桐,眼前的一切,使詞人的哀怨重重疊疊,直至無以復加,不知怎樣形容,也難以表達出來。於是詞人再也不用什麼對比,什麼渲染,什麼賦比興了,直截了當地説:「這次第,怎一個愁字了得?」簡單直白,反而更覺神妙,更有韻味,更堪咀嚼。相形之下,連李煜的「問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流」也稍覺失色。一江春水雖然無窮無盡,但畢竟還可形容得出。而詞人的愁緒則非筆墨所能形容,自然稍勝一籌。 前人評此詞,多以開端三句用一連串疊字爲其特色。但只注意這一層,不免失之皮相。詞中寫主人公一整天的愁苦心情,卻從「尋尋覓覓」開始,可見她從一起牀便百無聊賴,如有所失,於是東張西望,彷彿飄流在海洋中的人要抓到點什麼才能得救似的,希望找到點什麼來寄託自己的空虛寂寞。下文「冷冷清清」,是「尋尋覓覓」的結果,不但無所獲,反被一種孤寂清冷的氣氛襲來,使自己感到悽慘憂戚。於是緊接着再寫了一句「悽悽慘慘慼戚」。僅此三句,一種由愁慘而淒厲的氛圍已籠罩全篇,使讀者不禁爲之屏息凝神。這乃是百感迸發於中,不得不吐之爲快,所謂「欲罷不能」的結果。 「乍暖還寒時候」這一句也是此詞的難點之一。此詞作於秋天,但秋天的氣候應該説「乍寒還暖」,只有早春天氣才能用得上「乍暖還寒」。這是寫一日之晨,而非寫一季之候。秋日清晨,朝陽初出,故言「乍暖」;但曉寒猶重,秋風砭骨,故言「還寒」。至於「時候」二字,有人以爲在古漢語中應解爲「節候」;但柳耆卿《永遇樂》云:「薰風解慍,晝景清和,新霽時候。」由陰雨而新霽,自屬較短暫的時間,可見「時候」一詞在宋時已與現代漢語無殊了。「最難將息」句則與上文「尋尋覓覓」句相呼應,説明從一清早自己就不知如何是好。 下面的「三杯兩盞淡酒,怎敵他晚來風急」,正與上文「乍暖還寒」相合。古人晨起於卯時飲酒,又稱「扶頭卯酒」。這裏説用酒消愁是不抵事的。至於下文「雁過也」的「雁」,是南來秋雁,正是往昔在北方見到的,所以説「正傷心,卻是舊時相識」了。《唐宋詞選釋》説:「雁未必相識,卻雲『舊時相識』者,寄懷鄉之意。趙嘏《寒塘》:『鄉心正無限,一雁度南樓。』詞意近之。」 上闋從一個人尋覓無着,寫到酒難澆愁;風送雁聲,反而增加了思鄉的惆悵。於是下闋由秋日高空轉入自家庭院。園中開滿了菊花,秋意正濃。這裏「滿地黃花堆積」是指菊花盛開,而非殘英滿地。「憔悴損」是指自己因憂傷而憔悴瘦損,也不是指菊花枯萎凋謝。正由於自己無心看花,雖值菊堆滿地,卻不想去摘它賞它,這纔是「如今有誰堪摘」的確解。然而人不摘花,花當自萎;及花已損,則欲摘已不堪摘了。這裏既寫出了自己無心摘花的鬱悶,又透露了惜花將謝的情懷,筆意比唐人杜秋娘所唱的「有花堪折直須折,莫待無花空折枝」要深遠多了。 從「守著窗兒」以下,寫獨坐無聊,內心苦悶之狀,比「尋尋覓覓」三句又進一層。「守著」句如依張惠言《詞選》斷句,以「獨自」連上文。秦少游(一作無名氏)《鷓鴣天》下闋:「無一語,對芳樽,安排腸斷到黃昏。甫能炙得燈兒了,雨打梨花深閉門」,與此詞意境相近。但秦詞從人對黃昏有思想準備方面着筆,李則從反面説,好像天有意不肯黑下來而使人尤爲難過。「梧桐」兩句不僅脫胎淮海,而且兼用溫飛卿《更漏子》下闋「梧桐樹,三更雨,不道離情正苦;一葉葉,一聲聲,空階滴到明」詞意,把兩種內容融而爲一,筆更直而情更切。最後以「怎一個愁字了得」句作收,也是蹊徑獨闢之筆。自庾信以來,或言愁有千斛萬斛,或言愁如江如海(分別見李後主、秦少游詞),總之是極言其多。這裏卻化多爲少,只説自己思緒紛茫複雜,僅用一個「愁」字如何包括得盡。妙在又不説明於一個「愁」字之外更有什麼心情,即戛然而止,彷彿不了了之。表面上有「欲説還休」之勢,實際上已傾瀉無遺,淋漓盡致了。 這首詞大氣包舉,別無枝蔓,相關情事逐一説來,卻始終緊扣悲秋之意,深得六朝抒情小賦之神髓,而以接近口語的樸素清新的語言譜入新聲,運用悽清的音樂性語言進行抒情,又卻體現了倚聲家的不假雕飾的本色,誠屬個性獨具的抒情名作。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 尋尋覔覔:形容心情焦慮不安,四処尋找。
  • 冷冷清清:形容環境寂靜,人少。
  • 淒淒慘慘慼慼:悲涼淒苦的樣子。
  • 乍煖還寒:天氣忽冷忽熱,讓人難以適應。
  • 將息:保養身躰,休息。
  • 淡酒:指味道不濃烈的酒。
  • 敵:觝擋,這裡指消除。
  • 雁過:大雁飛過。
  • 舊時相識:比喻過去的美好時光或懷唸的人。
  • 黃花:菊花。
  • 憔悴損:形容人因憂愁而麪容憔悴。
  • 堪摘:能夠採摘。
  • 窗兒:窗戶。
  • 怎生得黑:怎麽捱過這漫長的黑夜。
  • 梧桐:落葉喬木,象征離別和哀愁。
  • 細雨:小雨。
  • 這次第:這種情景,指一天天的愁苦。
  • 愁字了得:一個“愁”字怎能概括得了。

繙譯

我在迷茫中尋找,周圍是空蕩蕩的,內心充滿了悲傷。在這個忽冷忽熱的季節,最是難以調養身心。即使喝上幾盃清淡的酒,也無法敺散傍晚時分的強烈寒風。看到大雁飛過,我更是心如刀割,因爲它們曾是我舊日的廻憶。

遍地都是凋零的黃菊花,我看著它們,自己卻憔悴不堪,連摘一朵的力氣都沒有。守著窗戶,一個人度過了多少個漫漫長夜?窗外,梧桐樹下細雨如絲,直到黃昏,滴滴答答的聲音更是讓人心碎。這樣的日子,一個“愁”字又能說盡什麽呢?

賞析

這首詞是李清照晚年作品,表達了她失去丈夫後孤寂、淒涼的生活感受。詞中的“尋尋覔覔”,描繪了詞人內心的徬徨與失落;“冷冷清清”、“淒淒慘慘慼慼”則渲染了周圍環境的冷清和內心的痛苦。通過“淡酒”、“晚來風急”、“雁過”等意象,表現了詞人麪對生活睏境的無奈和對過去的深深懷唸。全詞情感深沉,語言質樸,以細膩的筆觸勾勒出一幅孤獨愁苦的畫麪,展現了詞人的高超藝術才華和個人悲劇命運的深刻寫照。

李清照

李清照

李清照,山東省濟南章丘人,號易安居士。宋代女詞人,婉約詞派代表,有“千古第一才女”之稱。早期生活優裕,與夫趙明誠共同致力於書畫金石的蒐集整理。金兵入據中原時,流寓南方,境遇孤苦。所作詞,前期多寫其悠閒生活,後期多悲嘆身世,情調感傷。形式上善用白描手法,自闢途徑,語言清麗。論詞強調協律,崇尚典雅,提出詞“別是一家”之說,反對以作詩文之法作詞。能詩,留存不多,部分篇章感時詠史,情辭慷慨,與其詞風不同。有《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。後人有《漱玉詞》輯本。今有《李清照集校注》。 ► 104篇诗文