太康六年三月三日后园会诗
所属合集
註釋
- 祁祁(qí qí):衆多的樣子。
- 膏澤:滋潤作物的雨水。
- 流盈:充滿,流淌。
- 習習:微風和煦的樣子。
- 啓滯:開啓停滯之物,這裏指促進萬物生長。
- 卉木:花草樹木。
- 滋榮:茂盛生長。
- 於皇:讚歎詞,相當於「偉大啊」。
- 欽若:恭敬順從。
- 昊乾:指上天。
- 省物:視察萬物。
- 燕及:宴請。
- 羣辟:諸侯,羣臣。
- 文茵:車中的虎皮坐褥。
- 羽觴(shāng):古代一種酒器,形狀像雀,有羽翼,這裏指酒杯。
- 渥仁:深厚的仁德。
- 詢納廣神:廣泛諮詢並接納衆人的意見。
- 忝恩:指受恩。
翻譯
暮春正月的第一天,陽氣升騰,空氣清新明朗。 衆多的甘雨紛紛落下,滋潤的雨水充滿大地。 和煦的祥風輕輕吹着,開啓停滯,引導萬物生長。 鳥兒自由飛翔,花草樹木茂盛繁榮。 纖細的枝條被綠色覆蓋,翠綠的葉子中蘊含着花朵。(一章)
偉大啊我的君王,恭敬地順應上天。 順應時節視察萬物,前往中園觀看。 宴請羣臣,下達命令並邀請他們。 在華麗的池塘邊合奏音樂,在清澈的河流中舉行祓除不祥的儀式。 乘坐龍舟,逆流而上,追溯到河流的源頭。(二章)
紅色的帷幕像雲一樣覆蓋着,人們依次坐在虎皮坐褥上。 酒杯中的酒像波浪般起伏,各種珍奇物品都已齊備。 管絃之聲頻繁交匯,變換着演奏出新的樂曲。 莊重的君王,以深厚的仁德治理天下。 用慈愛和恩惠來教導民衆,廣泛諮詢並接納衆人的意見。 喜愛娛樂但不荒廢政事,教化的影響達到無邊無際。(三章)
我這個卑微的臣子,有幸在這聖明的時代受到恩寵。 在朝外受恩,已經整整三年了。 像犬馬一樣只知仰慕君王,這實在是上天的安排。 神靈開啓了我的願望,那久遠的願望就在這裏。 爲了表達我的情感,於是寫下了這首詩。(四章)
賞析
這首詩是張華在太康六年三月三日的後園宴會上所作。詩的第一章描繪了暮春時節的自然景象,陽氣清明,甘雨滋潤,祥風和煦,禽鳥翔逸,卉木滋榮,展現出一派生機勃勃的景象。第二章則敘述了君王順應時節,視察中園,宴請羣臣,並舉行各種活動的情景,表現出君王的仁德和對羣臣的關愛。第三章詳細描寫了宴會上的場景,朱幕雲覆,列坐文茵,羽觴波騰,品物備珍,管絃繁會,展現出宴會的豪華和歡樂氛圍,同時也讚揚了君王的仁德和治理天下的功績。第四章表達了作者作爲臣子對君王的感恩之情,以及自己在聖明時代受到恩寵的榮幸,最後表示要通過寫詩來表達自己的情感。整首詩語言優美,意境深遠,通過對自然景象和宮廷宴會的描寫,表達了對君王的讚美和對美好時代的歌頌。
