登樂遊園望
獨上樂遊園,四望天日曛。
東北何靄靄,宮闕入煙雲。
愛此高處立,忽如遺垢氛。
耳目暫清曠,懷抱鬱不伸。
下視十二街,綠樹間紅塵。
車馬徒滿眼,不見心所親。
孔生死洛陽,元九謫荊門。
可憐南北路,高蓋者何人。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 樂遊園:又名樂遊原、樂遊苑,在長安東南郊,是唐代長安城內地勢最高的地方。
- 曛(xūn):日落時的餘光。
- 靄靄(ǎi ǎi):雲霧密集的樣子。
翻譯
獨自登上樂遊園,四面眺望天空太陽已快落山。東北方向爲何雲霧那樣濃密,宮殿樓閣都融入到煙雲之中。喜愛在這裏高處站立,忽然如同拋棄了塵垢和濁氣。耳目暫時變得清爽開闊,胸懷卻還是鬱悶不能舒展。向下看那十二條街道,綠樹之間夾雜着世俗的塵埃。滿眼都是來往的車馬,看不見心中所親近的人。孔夫子死在洛陽,元稹被貶到荊門。可憐那南北的道路上,高車華蓋的是什麼人。
賞析
這首詩通過描繪詩人登上樂遊園所見的景象,抒發了內心複雜的情感。詩中先是描寫了樂遊園四周的景色,如日暮、煙雲等,營造出一種朦朧的氛圍。接着提到自己雖站在高處暫時擺脫了塵世紛擾,但內心的愁悶依然無法排解。然後由景及人,想到已經逝去的孔夫子和被貶的元稹,凸顯出人生的無常和孤獨。最後對路上那些顯貴之人的感嘆,更深化了對社會現實的思索。整首詩情景交融,在景的描繪中寄託了詩人深刻的情感與感慨。