贈衞八處士
人生不相見,動如參與商。
今夕復何夕,共此燈燭光。
少壯能幾時,鬢髮各已蒼。
訪舊半爲鬼,驚呼熱中腸。
焉知二十載,重上君子堂。
昔別君未婚,兒女忽成行。
怡然敬父執,問我來何方。
問荅乃未已,驅兒羅酒漿。
夜雨剪春韭,新炊間黃粱。
主稱會面難,一舉累十觴。
十觴亦不醉,感子故意長。
明日隔山嶽,世事兩茫茫。
拼音
名句
譯文
人生旅途常有別離不易相見,就像參星商星實在難得相遇。
今夜又是一個什麼吉日良辰,讓我們共同在這燭光下敘談。
青春壯健年少歲月能有多少,轉瞬間你我都已經兩鬢如霜。
昔日往來的朋友一半已去世,我內心激盪不得不連聲哀嘆。
沒想到我們已分別廿個春秋,今天還能親臨你家裏的廳堂。
相分別時你還沒有結婚成家,倏忽間你的子女已成幫成行。
他們彬彬有禮笑迎父親老友,親切地詢問我來自什麼地方?
還來不及講述完所有的往事,你就催促兒女快把酒菜擺上。
冒着夜雨剪來了青鮮的韭菜,呈上新煮的黃米飯讓我品嚐。
主人感慨見面的機會太難得,開懷暢飲一連喝乾了十幾杯。
一連喝乾十幾杯還沒有醉意,令我感動你對老友情深意長。
明日分別後又相隔千山萬水,茫茫的世事真令人愁緒難斷。
注釋
衞八:名字和生平事蹟已不可考。八,行八。
處士:指隱居不仕的人;
動如:是説動不動就像。
參(shēn)商:二星名。典故出自《左傳·昭公元年》:「昔高辛氏有二子,伯曰閼伯,季曰實沉。居於曠林,不相能也。日尋干戈,以相征討。后帝不臧,遷閼伯於商丘,主辰,商人是因,故辰爲商星。遷實沉於大夏,主參,唐人是因,以服事夏商。」商星居於東方卯位(上午五點到七點),參星居於西方酉位(下午五點到七點),一出一沒,永不相見,故以爲比。
今夕:一作「今此」。
共此燈燭光:一作「共宿此燈光」。
蒼:灰白色。
「訪舊半爲鬼」句:意謂彼此打聽故舊親友,竟已死亡一半。訪舊,一作「訪問」。
「驚呼熱中腸」句:有兩種理解,一爲:見到故友的驚呼,使人內心感到熱乎乎的;二爲:意外的死亡,使人驚呼怪叫以至心中感到火辣辣的難受。驚呼,一作「嗚呼」。
成行(háng):兒女衆多。
「怡然敬父執」:詞出《禮記·曲禮》:「見父之執。」意即父親的執友。執是接的借字,接友,即常相接近之友。
乃未已:一作「未及已」,還未等説完。
驅兒:一作「兒女」。
羅:羅列酒菜。
「夜雨剪春韭」句:用郭泰冒雨剪韭招待好友范逵的故事。「(郭)林宗自種畦圃,友人范逵夜至,自冒雨剪韭,作湯餅以供之。」明·程登吉《幼學瓊林·卷四·花木》:「冒雨剪韭,郭林宗款友情殷;踏雪尋梅,孟浩然自娛興雅。」
新炊:一作「晨炊」。
間(jiàn):一作「聞」。間,攙和。
黃粱:即黃米。新炊是剛煮的新鮮飯。
主:主人,即衞八。
稱:説。曹植《箜篌引》詩:「主稱千金壽,賓奉萬年酬。」
累十觴:一作「蒙十觴」。累。接連。
十觴:一作「百觴」。
不醉:一作「不辭」。
故意長:老朋友的情誼深長。
「明日隔山嶽」句:意謂明天便要分手。山嶽,指西嶽華山。
世事:包括社會和個人。
兩茫茫:是説明天分手後,命運如何,便彼此都不相知了。極言會面之難,正見今夕相會之樂。這時大亂還未定,故杜甫有此感覺。根據末兩句,這首詩乃是飲酒的當晚寫成的。
序
此詩作於詩人被貶華州司功參軍之後。詩寫偶遇少年知交的情景,抒寫了人生聚散不定,故友相見格外親。然而暫聚忽別,卻又覺得世事渺茫,無限感慨。開頭四句,寫久別重逢,從離別説到聚首,亦悲亦喜,悲喜交集;第五至八句,從生離説到死別,透露了干戈亂離、人命危淺的現實;從「焉知」到「意長」十四句,寫與衞八處士的重逢聚首以及主人及其家人的熱情款待,表達詩人對生活美和人情美的珍視;最後兩句寫重會又別之傷悲,低徊婉轉,耐人尋味。全詩平易真切,層次井然。
賞析
此詩寫久別的老友重逢話舊,家常情境,家常話語,娓娓寫來,表現了亂離時代一般人所共有的「滄海桑田」和「別易會難」之感,同時又寫得非常生動自然,所以向來爲人們所愛讀。
開頭四句說:人生動輒如參、商二星,此出彼沒,不得相見;今夕又是何夕,咱們一同在這燈燭光下敘談。這幾句從離別說到聚首,亦悲亦喜,悲喜交集,把強烈的人生感慨帶入了詩篇。詩人與衞八重逢時,安史之亂已延續了三年多,雖然兩京已經收復,但叛軍仍很猖獗,局勢動盪不安。詩人的慨嘆,正暗隱着對這個亂離時代的感受。
久別重逢,彼此容顏的變化,自然最容易引起注意。別離時兩人都還年輕,而此時俱已鬢髮斑白了。「少壯能幾時,鬢髮各已蒼」兩句,由「能幾時」引出,對於世事、人生的迅速變化,表現出一片惋惜、驚悸的心情。接着互相詢問親朋故舊的下落,竟有一半已不在人間了,彼此都不禁失聲驚呼,心裏火辣辣地難受。按說,杜甫這一年才四十八歲,親故已經死亡半數很不正常。如果說開頭的「人生不相見」已經隱隱透露了一點時代氣氛,那麼這種親故半數死亡,則更強烈地暗示着一場大的干戈亂離。「焉知」二句承接上文「今夕復何夕,共此燈燭光」,詩人故意用反問句式,含有意想不到彼此竟能活到今天的心情。其中既不無倖存的欣慰,又帶着深深的痛傷。
前十句主要是抒情。接下去,則轉爲敘事,而無處不關人世感慨。隨着二十年歲月的過去,此番重來,眼前出現了兒女成行的景象。這裏面當然有倏忽之間遲暮已至的喟嘆。「怡然」以下四句,寫出衞八的兒女彬彬有禮、親切可愛的情態。詩人款款寫來,毫端始終流露出一種真摯感人的情意。這裏「問我來何方」一句後,本可以寫些路途顛簸的情景,然而詩人只用「問荅乃未已」一筆輕輕帶過,可見其裁剪淨煉之妙。接着又寫處士的熱情款待:菜是冒着夜雨剪來的春韭,飯是新煮的摻有黃米的香噴噴的二米飯。這自然是隨其所有而具辦的家常飯菜,體現出老朋友間不拘形跡的淳樸友情。「主稱」以下四句,敘主客暢飲的情形。故人重逢話舊,不是細斟慢酌,而是一連就進了十大杯酒,這是主人內心不平靜的表現。主人尚且如此,杜甫心情的激動,當然更不待言。「感子故意長」,概括地點出了今昔感受,總束上文。這樣,對「今夕」的眷戀,自然要引起對明日離別的慨嘆。末二句迴應開頭的「人生不相見,動如參與商」,暗示着明日之別,悲於昔日之別:昔日之別,今幸復會;明日之別,後會何年?低迴深婉,耐人玩味。
詩人是在動亂的年代、動盪的旅途中,尋訪故人的;是在長別二十年,經歷了滄桑鉅變的情況下與老朋友見面的,這就使短暫的一夕相會,特別不尋常。於是,那眼前燈光所照,就成了亂離環境中倖存的美好的一角;那一夜時光,就成了烽火亂世中帶着和平寧靜氣氛的僅有的一瞬;而盪漾於其中的人情之美,相對於紛紛擾擾的殺伐爭奪,更顯出光彩。「今夕復何夕,共此燈燭光」,被戰亂推得遙遠的、恍如隔世的和平生活,似乎一下子又來到眼前。可以想象,那燭光融融、散發着黃粱與春韭香味、與故人相伴話舊的一夜,對於飽經離亂的詩人,是多麼值得眷戀和珍重啊。詩人對這一夕情事的描寫,正是流露出對生活美和人情美的珍視,它使讀者感到結束這種戰亂,是多麼符合人們的感情與願望。
這首詩平易真切,層次井然。詩人只是隨其所感,順手寫來,便有一種濃厚的氣氛。它與杜甫以沉鬱頓挫爲顯著特徵的大多數古體詩有別,而更近於渾樸的漢魏古詩和陶淵明的創作;但它的感情內涵畢竟比漢魏古詩豐富複雜,有杜詩所獨具的感情波瀾,如層漪迭浪,展開於作品內部,是一種內在的沉鬱頓挫。詩寫朋友相會,卻由「人生不相見」的慨嘆發端,因而轉入「今夕復何夕,共此燈燭光」時,便格外見出內心的激動。但下面並不因爲相會便抒寫喜悅之情,而是接以「少壯能幾時」至「驚呼熱中腸」四句,感情又趨向沉鬱。詩的中間部分,酒宴的款待,沖淡了世事茫茫的悽惋,帶給詩人幸福的微醺,但勸酒的語辭卻是「主稱會面難」,又帶來離亂的感慨。詩以「人生不相見」開篇,以「世事兩茫茫」結尾,前後一片蒼茫,把一夕的溫馨之感,置於蒼涼的感情基調上。這些,正是詩的內在沉鬱的表現。如果把這首詩和孟浩然的《過故人莊》對照,就可以發現,二者同樣表現故人淳樸而深厚的友情,但由於不同的時代氣氛,詩人的感受和文字風格都很不相同,孟浩然心情平靜而愉悅,連文字風格都是淡淡的。而杜甫則是悲喜交集,內心蘊積着深深的感情波瀾,因之,反映在文字上儘管自然渾樸,而仍極頓挫之致。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 蓡與商:蓡(shēn)和商,星宿名,二者在星空中此出彼沒,永不相見。
繙譯
人生旅途常有別離不易相見,就像西方的蓡星和東方的商星難得見麪一樣。今晚又是一個什麽吉日良辰,能和你共同在這燭光下敘談。青春壯健年少嵗月能有多少,轉眼間你我都已兩鬢如霜。打聽故友大半都已逝去了,內心驚詫悲歎中腸。怎麽才分別二十多年,又能再次登上你的厛堂。從前分別的時候你還沒有結婚,如今你都兒女成行了。他們愉快地敬重父親的好友,熱情地問我來自哪個地方。簡短的問答還沒有結束,你就叫孩子們快去張羅酒菜。雨夜割來的春韭新鮮無比,剛燒好的黃粱米飯摻有黃米香。你說難得有這個見麪的機會,一擧盃就接連地喝了十盃。喝了十盃酒也難以讓我沉醉呀,是你對老友的情深意長讓我感動。明日分別後又相隔千山萬水,茫茫的世事真令人愁緒難斷。
賞析
這首詩寫久別重逢後的感慨。詩的開頭兩句,用星辰的出沒比喻人生的聚散無常,感慨深切。中間部分寫與故人重逢後的情景,從驚訝於故友的變化,到與故人家人的互動,細膩地描繪出重逢的喜悅與溫煖。“夜雨剪春韭”等句,展現了樸素而溫馨的生活場景。結尾兩句則躰現出對未來的不確定和對友情的珍惜。全詩平易真切,質樸自然,情感真摯深沉,把人生的聚散、世事的無常表現得淋漓盡致。

杜甫
杜甫,字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜老”、“杜少陵”等,盛唐時期偉大的現實主義詩人。漢族,鞏縣(今河南鞏義)人。杜甫曾祖父起由湖北襄陽遷居鞏縣。他憂國憂民,人格高尚,約1400餘首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中的影響非常深遠,備受推崇。759-766年間曾居成都,後世有杜甫草堂紀念之。杜甫被世人尊爲“詩聖”,其詩被稱爲“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,爲了和李商隱與杜牧即“小李杜”區別開,杜甫與李白又合稱“大李杜”。
► 1425篇诗文