譯文
梅花和雪花都認爲各自佔盡了春色,誰也不肯服輸。難壞了詩人,難寫評判文章。說句公道話,梅花須遜讓雪花三分晶瑩潔白,雪花卻輸給梅花一段清香。
注釋
盧鉞:宋詩人,自號爲梅坡。
降(xiáng):服輸。
騷人:詩人。因詩人屈原代表作名《離騷》而借稱。
閣筆:放下筆。閣,同“擱”,放下。評章:評議文章,這裏指評議梅與雪的高下。
遜:差,不如。
一段香:一片香。
序
《雪梅》是宋代詩人盧鉞的兩首詩,此爲其一,其中的“梅須遜雪三分白,雪卻輸梅一段香。”成爲千古名句。
此詩運用對比的手法,道出雪和梅的長處和不足,借雪梅的爭春,表達了人各有所長,也各有所短,要相互取長補短,互相學習。
賞析
此詩前兩句寫梅雪爭春,要詩人評判。首句採用擬人手法寫梅花與雪花相互競爭,都認爲自己是最具早春特色的,而且互不認輸,這就將早春的梅花與雪花之美別出心裁、生動活潑地表現出來了。次句寫詩人在兩者之間難以評判高下。詩人原以爲一揮而就,由於難於評判,只好停下筆來思索。“評章”即評價。以爲一揮而就,由於難於評判,只好停下筆來思索。
後兩句是詩人對梅與雪的評語。就潔白而言,梅比雪要差一些,但是雪卻沒有梅花的香味。“三分”形容差的不多,“一段”將香氣物質化,使人覺得香氣可以測量。前人已經注意到梅與雪的這些特點,如岑參的《白雪歌送武判官歸京》:“忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開。”王安石的《梅花》詩:“牆角數枝梅,凌寒獨自開。遙知不是雪,爲有暗香來。”但是此詩將梅與雪的不同特點用兩句詩概括了出來,寫得妙趣橫生,也產生了一定的影響。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 騷人:詩人。
- 閣筆:放下筆。閣,同“擱”,放下。
繙譯
梅花和雪花都認爲各自佔盡了春色,誰也不肯服輸。文人墨客們難以評議梅與雪的高下,衹得放下筆好好思量。梅花須遜讓雪花三分晶瑩潔白,雪花卻輸給梅花一段清香。
賞析
這首詩將梅與雪的不同特點進行對比,生動有趣地描繪出它們的爭奇鬭豔。首句“梅雪爭春未肯降”,生動地展現出梅花和雪花互不相讓的情景。後兩句則具躰對比二者,道出梅花不如雪那樣潔白,而雪卻沒有梅花的清香,從而巧妙地揭示了各自的長処與短処,說明事物都各有其優缺點,富有哲理韻味。整首詩語言簡潔明了,意境清新,韻味獨特。