所属合集
註釋
- 呂相:魏錡之子魏相,因食邑在呂,又稱呂相。
- 晉侯:指晉厲公。
- 逮:到。
- 戮力同心:齊心合力,「戮力」,合力,併力。
- 俾(bǐ):使。
- 躬擐(huàn)甲冑:親自穿上鎧甲和頭盔。「擐」,穿。
- 跋履山川:跋涉山川,形容歷經艱難。
- 疆場:邊界。
- 綏靖:安撫。
- 不弔:不善。
- 迭(dié):通「軼」,侵犯。
- 餚(xiáo):通「崤」。
- 殄滅(tiǎn miè):消滅。
- 誘其衷:上天啓發他的內心。
- 康公:秦康公。
- 蟊賊(máo zéi):原指吃禾苗的害蟲,這裏比喻危害國家和人民的人。
- 令狐:地名。
- 河曲:地名。
- 涑川:水名。
- 俘我王宮:俘虜我國君王的宮殿大夫。
- 羈馬:地名。
- 輔氏:地名。
- 徼福(jiǎo fú):求福。
- 伯車:秦桓公的兒子。
- 白狄:狄族的一支。
- 仇讎(chóu):仇敵。
- 二三其德:三心二意。
- 不穀:不善,諸侯自稱之謙詞。
翻譯
(夏季,四月戊午日)晉厲公派遣呂相去跟秦國絕交,說:「從前我們獻公和你們穆公互相友好,齊心合力,用盟誓來明確兩國的關係,又用婚姻來加深兩國的親密。上天降禍給晉國,文公到了齊國,惠公到了秦國。不幸,獻公去世,穆公不忘從前的恩德,使我們惠公能夠繼續供奉晉國的祭祀,但是秦國卻又沒有完成這一重大功業就發動了對晉國的韓原之戰。穆公自己心裏也對這件事感到後悔,因而成全了我們文公回國爲君。文公親自穿上鎧甲頭盔,跋山涉水,經歷艱難險阻,征討東方各諸侯國,虞、夏、商、周的後代都來朝見秦國,這樣也已經報答了秦國從前的恩德了。鄭國人侵犯你們的邊界,我們文公率領諸侯和秦國一起包圍鄭國。秦國大夫不和我們國君商量,擅自同鄭國訂立盟約。諸侯都痛恨這種做法,要同秦國拼命。文公擔心秦國受損,安撫諸侯,秦國軍隊才得以回國而沒有受到損害,這就是我們對秦國的大恩大德。」
「不幸,文公去世,穆公不來弔唁,輕視我們死去的國君,欺侮我們襄公,侵犯我們的崤地,斷絕我們的友好關係,攻打我們的城池,滅亡我們的滑國,離間我們的兄弟國家,擾亂我們的同盟國家,顛覆我們的國家。我們襄公沒有忘記穆公以前的功勳,卻又害怕國家滅亡,所以纔有崤之戰。我們還是希望穆公能赦免晉國的罪過,穆公不答應,反而親近楚國來算計我們。上天有眼,楚成王喪命,穆公因此不能在晉國稱心如意。」
「穆公、襄公去世,康公、靈公即位。康公是我們晉國女子所生,卻又想損害我們的公室,顛覆我們的國家,率領那些禍害我國的人,來騷擾我國的邊疆,因此我們纔有令狐之戰。康公還不肯悔改,入侵我國的河曲,攻打我國的涑川,俘虜我國君王的宮殿大夫,佔領我們的羈馬,因此我們纔有河曲之戰。秦國使者來訪不通向東的道路,這完全是康公斷絕了同我們的友好關係。」
「等到君王您即位之後,我們的國君景公伸着脖子向西盼望說:『大概會安撫我們吧!』但君王也不施恩結盟,利用我國有狄人侵犯的患難,攻入我國黃河一帶的縣邑,焚燒我國的箕、郜兩地,搶割我國的莊稼,殺害我國邊境的人民,因此我們纔有輔氏之戰。君王也後悔災禍的蔓延,而想要向先王獻公、穆公求福,派遣伯車來命令我們景公說:『我和你同心同德,拋棄憎恨,恢復過去的友好,以追念從前的功勳。』盟誓還沒有完成,景公就去世了,我們國君因此纔有令狐之會。君王又心懷不良,背棄了盟誓。白狄和您同處於雍州,是您的仇敵,但卻是我們的姻親。您派人來命令說:『我和你一起攻打狄人。』我們國君不敢顧念婚姻關係,畏懼您的威嚴,就聽從了您使者的命令。但您又對狄人有二心,說:『晉國將要攻打你們。』狄人一方面應和您,一方面憎惡您,所以就把這話告訴了我們。楚國人厭惡您的反覆無常,也來告訴我們說:『秦國違背令狐的盟約,而來向我們請求結盟,並向皇天上帝、秦國的三公、楚國的三王宣告說:我雖然和晉國有往來,但我只看利益。我厭惡他們沒有固定的道德,因此告知你們,用來懲治他們的反覆無常。』諸侯們全都聽到了這話,因此痛心疾首,都來親近我們。」
「我率領諸侯來聽從您的命令,只是爲了請求友好。如果您顧念諸侯,憐憫寡人,而賜予我們結盟,那就是寡人的心願,我將讓諸侯安寧地回去,哪裏敢謀求戰亂呢?如果您不施予重大的恩惠,我沒有本事,就不能使諸侯退走了。我把這些話全部告訴您的使者,讓他們仔細考慮怎樣纔對秦國有利。」
賞析
這篇文章是晉國和秦國關係破裂時,晉國的呂相奉命斷絕與秦國的外交關係而陳述的言辭。文中歷數從晉獻公到晉厲公時期,秦晉之間的恩怨情仇,指責秦國背信棄義、侵伐晉國等諸多行爲。文章言辭激烈,氣勢磅礴,將兩國之間的複雜關係和尖銳矛盾清晰地展現出來。從詞語註釋來看,一些字詞的理解對於把握文意起到關鍵作用。這段話反映了春秋時期諸侯國之間複雜的政治鬥爭和利益紛爭,具有一定的歷史價值和文學價值。

左丘明
左丘明的其他作品
- 《 左傳 · 隱公 · 隱公九年 》 —— [ 周 ] 左丘明
- 《 左傳 · 襄公 · 襄公十六年 》 —— [ 周 ] 左丘明
- 《 左傳 · 成公 · 成公十二年 》 —— [ 周 ] 左丘明
- 《 安公子 · 風雨初經社 》 —— [ 周 ] 左丘明
- 《 左傳 · 成公 · 成公十五年 》 —— [ 周 ] 左丘明
- 《 子產壞晉館垣 》 —— [ 周 ] 左丘明
- 《 左傳 · 襄公 · 襄公二十三年 》 —— [ 周 ] 左丘明
- 《 左傳 · 僖公 · 僖公十年 》 —— [ 周 ] 左丘明