早秋山居

山近覺寒早,草堂霜氣晴。 樹凋窗有日,池滿水無聲。 果落見猿過,葉乾聞鹿行。 素琴機慮靜,空伴夜泉清。
拼音

所属合集

#七月

譯文

近靠山邊覺得寒氣來得特別早,晴空下的草堂籠罩着一片霜氣。樹葉凋零了,窗邊還有陽光照着;池塘滿了,水依然沒有聲音。樹上的果實成熟落下,葉子也乾枯了,因此看見猿猴在林中走過,也聽得見鹿行的聲音。彈着素琴心情恬淡平靜,到夜裏只有潺潺清泉聲相伴。

注釋

堂:茅草蓋的堂屋。舊時文人常以“草堂”名其所居,以標風操之高雅。 樹凋:樹葉凋落。 葉乾:葉子乾枯。 素琴:不加裝飾的琴。 機慮:猶思慮。 靜:一作“息”。

這首五言律詩借對山居氣候景物的描寫,反映詩人恬澹自適的心境。而以早秋爲一篇着色重點。全詩主觀情志和客觀景物有機地融爲一體,具有強烈的藝術感染力。 秋天剛到,山家便覺爽氣襲人。報晴的霜訊,也從每天凌晨得知,這就是“城市尚餘三伏熱,秋光先到野人家”的山居氣候特徵。首聯以早寒和霜晴寫山居早秋的生活感覺,有空中作畫之妙。頷聯拈出“樹凋窗有日,池滿水無聲”人們常見的景物,寫成妙手偶得的佳句,可見詩人靜觀事物,善於攝取的藝術本領。即歌德所說:“詩人的本領,在於他有足夠的智慧,能從慣見的事物中看出引人入勝的側面。”(《歌德對話錄》)前半兩聯是對山居早秋特有的氣候和景物作了客觀描寫,爲下面兩聯的主觀反應作鋪襯。交代了氣候和景物的變遷,頸聯便就眼前戶外聞見的動物行動作出主觀的判斷。“果落”、“葉乾”都是秋天山中的實景,而從果落可推見到猿過,葉乾聞知鹿行,可見這兒山深人少,猿鹿纔會從容大膽地晝夜出來覓食,山居環境的寥落寂靜,便可瞭然。用的正是前人“鳥鳴山更幽”的以動襯靜的寫作手法。由此引發居靜自樂的閒適心情。尾聯抒寫在如此幽靜絕塵的山林裏,詩人手弄素琴,隨着琴曲的旋律,滿懷的私心雜念完全平靜下來,這時透明的心境,伴隨戶外夜泉的清音,進入一種純淨空明的理想境界,深深領略到早秋山居清心曠懷的恬泊情趣。主觀情志和客觀自然融爲一體,不但淨化了詩人的心靈,同時也使讀者接受一次山水自然的陶冶。
溫庭筠

溫庭筠

溫庭筠,唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱。然恃纔不羈,又好譏刺權貴,多犯忌諱,取憎於時,故屢舉進士不第,長被貶抑,終生不得志。官終國子助教。精通音律。工詩,與李商隱齊名,時稱“溫李”。其詩辭藻華麗,穠豔精緻,內容多寫閨情。其詞藝術成就在晚唐諸詞人之上,爲“花間派”首要詞人,對詞的發展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,並稱“溫韋”。存詞七十餘首。後人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。 ► 394篇诗文