(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- ** 紅玉瑩 **:形容女子肌膚如紅玉般光潔瑩潤。
- ** 舉措 **:言行舉止。
- ** 端正 **:這裏指容貌、體態美麗端莊。
- ** 鴛寢 **:指夫妻或情侶共寢。
- ** 如何向 **:怎麼辦。這是宋人口語。
- ** 名牽利役 **:爲名利所束縛、驅使。
- ** 薄倖 **:薄情。
翻譯
她的肌膚如同美玉精心雕琢,光潔晶瑩惹人憐。一舉一動,盡顯萬般的美麗端莊。曾有兩三年的美好時光,我們相伴同眠,她的溫柔心性盡顯無遺。
自從分別之後,無數個漫漫良夜都顯得那樣漫長。可嘆我爲了功名利祿奔波,總是身不由己,歸期也無法確定。料想在她心裏,大概會埋怨我,覺得我是薄情之人了吧 。
賞析
這首詞是柳永所作,以男子口吻來寫相思離情。上闋先用細膩的筆觸刻畫了女子的美貌與溫柔性格,「如削肌膚紅玉瑩」將女子肌膚的細膩美妙展現得淋漓盡致,短短几句話便塑造出動人的形象,勾起了男子對過去甜蜜生活的美好回憶。下闋筆鋒一轉,點明兩人分別的現狀,因「名牽利役」導致歸期難定,抒發內心身不由己的無奈。最後一句通過揣度女子的心態,「算伊心裏,卻冤成薄倖」,細膩地表達出他對佳人的愧疚之感,既爲自己功名無成不能早日歸去陪伴佳人遺憾,又害怕佳人的誤解,這種複雜又真摯的情感,使得全詞具備很強的感染力,生動地反映出世間有情人迫於現實無奈分離的普遍心境 。