所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- **染翰(rǎn hàn)**:指以筆蘸墨書寫詩文。翰,毛筆。
- **襞(bì)**:摺疊,這裏指鋪開紙張。
- **苔箋(tái jiān)**:一種精美的紙張,顏色如同苔蘚之色。
- **翠管(cuì guǎn)**:翠色的毛筆管,這裏代指毛筆。
- 玉箸(yù zhù)、銀鉤:玉箸常形容字體的結構凝重,銀鉤形容書法筆畫如銀鉤般遒勁優美,這裏指詩詞的文字書寫精美。
- **錦囊(jǐn náng)**:用錦緞製成的袋子,多用來珍藏物品。
- **犀軸(xī zhóu)**:用犀牛角裝飾的畫卷軸頭,這裏指珍貴的書畫卷軸類裝裱形式。
- **寶(bǎo)**:這裏用作動詞,珍視,當作寶貝。
- **珠璣(zhū jī)**:珠寶,這裏形容書信珍貴。
翻譯
有一位美麗的女子瑤卿很擅長寫詩作文。她從千里之外寄來了小巧的詩稿和長長的信箋。想來當初她鋪開那精美的苔箋,在紅色的窗畔迅速揮動翠管毛筆。漸漸地,紙上寫滿了如同玉箸般凝重、銀鉤般遒勁優美的文字。
收到後我用錦囊將其小心收藏起來,用犀軸卷好。我常常珍視它,在小書房裏不斷地吟誦賞玩。我更把它當作如珠璣般貴重的寶貝,放到懷裏、袖子裏,隨時拿出來觀看。就好像常常能夠見到她那無比嬌豔動人的面容。
賞析
這首詞巧妙地展現了主人公對遠方女子瑤卿的思念與珍視。上闋細膩描繪了瑤卿書寫詩文時的情景,通過「初襞苔箋」「旋揮翠管」的動作描寫,生動呈現出她文思敏捷、才情出衆的形象。「玉箸、銀鉤滿」則凸顯出其書法與文辭之美妙。下闋主要寫主人公收到信箋後的行爲與情感,用「錦囊收,犀軸卷」極言對書信的珍視,「常珍重、小齋吟玩」「寶若珠璣」「置之懷袖時時看」,從各個動作和珍視程度上,將主人公對瑤卿深深的眷戀與深情表現得淋漓盡致。這種情感通過對一份書信的珍視和反覆賞玩,以小見大,委婉細膩地表達了他對遠方佳人遙不可及的思念和眷戀之情,讓讀者深刻感受到那份真摯且深沉的愛意。

柳永
柳永,北宋著名詞人,婉約派最具代表性的人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,後改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋仁宗朝進士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,並以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風光和歌妓生活,尤長於抒寫羈旅行役之情,創作慢詞獨多。鋪敘刻畫,情景交融,語言通俗,音律諧婉,在當時流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,對宋詞的發展有重大影響。
► 227篇诗文