石門篇贈邵大佩

· 徐渭
君不見邵大佩,家住石門天所買。兩峯挾漢扶太陽,十里爲波到滄海。 見君四明西郭外,主人樓居清水帶。一夜高論懸河流,四壁古文蠹魚壞。 卻說邵君赤城客,挾策從師歲三改。綠袖青衿美少年,騎龍策鳳專相待。 邵君斂衿如欲前,自言家住石門邊。仙人不去桃花洞,霞氣時流芳草筵。 須臾抱筆加我手,邀我題詩進我酒。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

邵大佩(shào dà pèi):古代人名,此處指詩中的人物。 石門(shí mén):地名,古代地名,指邵大佩的家所在地。 四明(sì míng):地名,指邵大佩所在的地方。 西郭(xī guō):地名,指邵大佩所在地的一個區域。 樓居(lóu jū):住在樓上。 滄海(cāng hǎi):大海的古稱。 懸河流(xuán hé liú):形容高論不斷,如懸在河流上。 蠹魚壞(dù yú huài):比喻古文破損不堪。 赤城(chì chéng):地名,指邵大佩所在的地方。 挾策從師(xié cè cóng shī):帶着詩文向老師學習。 綠袖青衿(lǜ xiù qīng jīn):形容美貌的年輕人。 騎龍策鳳(qí lóng cè fèng):比喻才華出衆。 桃花洞(táo huā dòng):傳說中仙人居住的地方。 霞氣(xiá qì):彩霞飄動的景象。 芳草筵(fāng cǎo yán):美麗的草地。

翻譯

你是否見過邵大佩,家住石門天所買。兩座山峯夾着漢江,扶持着太陽,十里波濤直達滄海。 我見到你在四明的西郭外,主人住在清水環繞的樓上。一夜間高談河流,四壁上古文破損不堪。 說起邵大佩是赤城的客人,帶着詩文向老師學習三年有餘。他身着綠袖,領着青衿,是位美貌的年輕人,就像騎着龍,駕着鳳凰一樣與衆不同。 邵大佩收斂領口,似乎要前去。他說他家住在石門邊,仙人不去的桃花洞,時常有霞氣飄蕩在芳草叢中。 轉眼間他遞過筆,握住我的手,邀請我題詩,敬我一杯酒。

賞析

這首詩描繪了邵大佩的風采和才華,以及他與詩人之間的交流和互動。詩中通過對邵大佩的描寫,展現了他的學識淵博、才華橫溢,以及與詩人之間的友情。詩人以優美的語言,將邵大佩的形象描繪得栩栩如生,給人留下深刻的印象。整首詩意境優美,情感真摯,展現了古代文人之間的交往和情誼。

徐渭

徐渭

明浙江山陰人,字文清,改字文長,號天池,晚號青藤。諸生。有盛名,天才超逸,詩文書畫皆工。常自言吾書第一,詩次之,文次之,畫又次之。其畫工花草竹石,筆墨奔放淋漓,富於創造。知兵好奇計,客胡宗憲幕,擒徐海,誘王直,皆預其謀。宗憲下獄,渭懼禍發狂自戕不死。又以擊殺繼妻,下獄論死,被囚七年,得張元忭救免。此後南遊金陵,北走上谷,縱觀邊塞阨塞,輒慷慨悲歌。晚年貧甚,有書數千卷,斥賣殆盡。自稱南腔北調人,以終其生。有《南詞敘錄》、雜劇《四聲猿》及文集。 ► 1594篇诗文