(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 取次:隨意,任意。
- 撫:輕觸,輕撫。
- 翠屏:翠綠的山峰,這裡比喻山色如屏。
- 世換:世事變遷。
- 收侷:結束,比喻世事的終結。
- 人亡:人去世。
- 不在琴:不再彈琴,指人去世後不再有音樂相伴。
- 淒涼:悲傷,冷清。
- 愁絕:極度的憂愁。
- 百年心:長久的思緒或感慨。
繙譯
樓閣依偎在東風之外,我隨意地登高吟詠。 柳枝低垂,黃鳥似乎觸手可及,陽光輕撫著翠綠如屏的山巒。 世事變遷如同棋侷的終結,人去世後不再有琴聲相伴。 在這淒涼的圖畫中,我心中充滿了長久的憂愁。
賞析
這首作品描繪了一幅春山隱居圖,通過樓閣、東風、柳枝、黃鳥、陽光和翠屏等元素,搆建了一個靜謐而略帶憂鬱的隱居環境。詩中“世換如收侷,人亡不在琴”深刻表達了世事無常、人生短暫的感慨,而“淒涼圖畫裡,愁絕百年心”則進一步抒發了詩人對逝去時光的無限懷唸與憂愁。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對隱居生活的獨特感悟和對人生無常的深刻認識。