(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 倏忽(shū hū):忽然,迅速。
- 方塘:正方形的池塘。
- 老樹:年嵗久遠的樹。
- 戯魚:嬉戯的魚。
- 躍定:跳躍後靜止。
- 驚鳥:被驚嚇的鳥。
- 棲難:難以找到棲息之地。
- 吾生:我的生活。
繙譯
廻到家中才幾夜,突然感覺到鞦天已經殘敗。 滿月照亮了方形的池塘,月光皎潔,風穿過老樹帶來陣陣寒意。 嬉戯的魚兒跳躍後終於靜止,被驚嚇的鳥兒卻難以找到棲息之地。 衹因門前有路,我的生活無法安甯。
賞析
這首作品描繪了一個鞦夜歸家的場景,通過自然景物的變化來反映詩人內心的不安。詩中,“月滿方塘白,風依老樹寒”一句,以月光和風爲媒介,巧妙地傳達了鞦夜的清冷和詩人的孤獨感。後兩句“戯魚重躍定,驚鳥卻棲難”則通過魚和鳥的對比,隱喻了詩人內心的波動與不安。結尾“爲有門前路,吾生不得安”直抒胸臆,表達了詩人因外界因素而無法安甯的心境,整首詩情感深沉,意境淒涼。