(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 複:又,再。
- 廻風:鏇風。
- 早鞦:初鞦。
- 野涼:野外涼意。
- 閉戶:關閉的門戶。
- 江滿:江水滿溢。
- 帶:圍繞,系。
- 維舟:系船。
- 通籍:指做官。
- 恨:遺憾。
- 多病:經常生病。
- 爲郎:指做官。
- 忝:謙辤,表示有愧於。
- 薄遊:短暫的遊歷。
- 天寒:天氣寒冷。
- 巫峽:長江三峽之一。
- 仲宣樓:樓名,在今湖北省宜昌市。
繙譯
夜間的雨又細又密,鏇風吹來了初鞦的涼意。 野外的涼氣侵入關閉的門戶,江水滿溢圍繞著系住的船衹。 我做官卻遺憾經常生病,做官有愧於短暫的遊歷。 天氣寒冷時我離開巫峽,醉酒後在仲宣樓告別。
賞析
這首作品描繪了杜甫在鞦夜雨中的感受和思緒。詩中,“小雨夜複密,廻風吹早鞦”通過細膩的筆觸勾勒出了鞦夜的氛圍,雨聲和風聲交織,透露出一種淡淡的哀愁。後句“野涼侵閉戶,江滿帶維舟”則進一步以自然景象映襯內心的孤寂與無奈。詩的結尾,“天寒出巫峽,醉別仲宣樓”,表達了詩人對離別的感慨和對未來的不確定,整首詩情感深沉,語言凝練,展現了杜甫詩歌的獨特魅力。