(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 空鞍:指馬鞍上沒有騎手,空着。
- 貫雙箭:被兩支箭射穿。
- 馬上郎:騎馬的年輕人,這裏指騎手。
- 意氣:意志和氣概。
- 主將:主要的將領。
- 戳:這裏指被殺。
- 中夜:半夜。
- 商於戰:商議戰爭事宜。
- 喪亂:戰亂。
- 死多門:死於多種原因,指戰亂中死亡的原因多樣。
- 嗚呼:哀嘆聲。
- 霰:小冰粒,這裏形容淚珠。
翻譯
一匹白馬從東北方向奔來,馬鞍空着,身上貫穿着兩支箭。 可憐那騎馬的年輕人,他的意志和氣概如今誰還能見到? 最近主將被殺,半夜還在商議戰爭事宜。 在戰亂中,死亡的原因多種多樣,唉,我的淚水如小冰粒般落下。
賞析
這首作品描繪了一幅戰亂中的淒涼畫面。白馬空鞍、雙箭貫身,象徵着戰爭的殘酷和無情的殺戮。馬上郎的意氣消失,反映了戰爭對人的精神和意志的摧殘。詩中提到主將被殺和夜半的戰爭商議,進一步揭示了戰亂的頻繁和無情。結尾的「喪亂死多門,嗚呼淚如霰」,表達了詩人對戰亂中無數生命的哀悼和對和平的深切渴望。整首詩語言簡練,意境深遠,充滿了對戰爭的控訴和對和平的嚮往。