(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 韋侯:指韋偃,唐代著名畫家,擅長畫馬。
- 有所適:有所去向,指韋偃要離開。
- 憐君:喜愛你。
- 畫無敵:畫技無人能敵。
- 戲拈:隨意拿起。
- 禿筆:磨損的筆。
- 埽:掃,這裏指作畫。
- 驊騮:駿馬的一種。
- 歘(xū):忽然。
- 騏驎:麒麟,這裏指畫中的神馬。
- 東壁:東邊的牆壁。
- 齕草:吃草。
- 嘶:馬叫。
- 坐看:坐着觀看。
- 千里:指馬能行千里。
- 霜蹄:指馬蹄,因馬蹄踏霜而得名。
- 時危:時局危急。
- 真致此:真正達到這種境界。
- 同生亦同死:生死與共。
翻譯
韋侯即將離開,他知道我喜愛他的畫,尤其是他那無人能敵的畫馬技藝。他隨意拿起一支磨損的筆,開始在東邊的牆壁上作畫。忽然間,我看到一幅畫中的駿馬躍然壁上,一匹正在吃草,另一匹則在嘶鳴。我坐着觀看,彷彿這些馬真的能奔馳千里,踏着霜蹄。在時局危急之際,我多麼希望能真正擁有這樣的馬,與它們生死與共。
賞析
這首詩是杜甫對韋偃畫馬技藝的讚美之作。詩中,杜甫通過描述韋偃隨意作畫的過程,展現了韋偃畫馬的神奇和生動。詩的最後兩句表達了杜甫對時局的憂慮和對理想馬匹的渴望,希望能在危難時刻擁有這樣的馬,與它們共同面對生死。整首詩語言簡練,意境深遠,既表達了對藝術的讚美,也抒發了對現實的感慨。

杜甫
杜甫,字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜老”、“杜少陵”等,盛唐時期偉大的現實主義詩人。漢族,鞏縣(今河南鞏義)人。杜甫曾祖父起由湖北襄陽遷居鞏縣。他憂國憂民,人格高尚,約1400餘首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中的影響非常深遠,備受推崇。759-766年間曾居成都,後世有杜甫草堂紀念之。杜甫被世人尊爲“詩聖”,其詩被稱爲“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,爲了和李商隱與杜牧即“小李杜”區別開,杜甫與李白又合稱“大李杜”。
► 1425篇诗文
杜甫的其他作品
- 《 至日遣興奉寄北省舊閣老兩院故人 》 —— [ 唐 ] 杜甫
- 《 將赴成都草堂途中有作先寄嚴鄭公五首 》 —— [ 唐 ] 杜甫
- 《 客舊館 》 —— [ 唐 ] 杜甫
- 《 江南逢李龜年 》 —— [ 唐 ] 杜甫
- 《 絕句九首其七 》 —— [ 唐 ] 杜甫
- 《 陪李七司馬皁江上觀造竹橋即日成往來之人免冬寒入水聊題短作簡李公二首其二 》 —— [ 唐 ] 杜甫
- 《 鄭駙馬池臺喜遇鄭廣文同飲 》 —— [ 唐 ] 杜甫
- 《 泛江送魏十八倉曹還京因寄岑中允參範郎中季明 》 —— [ 唐 ] 杜甫