與張仲立顧靖父別且十年餘忽晤於顧山人齋中喜而賦此

憶別西昆二十年,陵陽雙璞尚依然。 聲音未變論心後,鬢髮頻驚握手前。 風雨差池河朔社,乾坤寥廓汶陽田。 高齋此夜長虹色,何羨黃金帝闕懸。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 西昆:指西崑崙,古代神話中的仙山,這裏借指與友人分別的地方。
  • 陵陽:地名,在今安徽省宣城市境內,這裏指胡應麟與友人張仲立、顧靖父的故鄉。
  • 雙璞:比喻兩位友人的才華和品德,璞指未經雕琢的玉石,比喻人的本質。
  • 河朔社:指河朔地區的文人社團,這裏可能指胡應麟與友人曾經參與的文學活動。
  • 汶陽田:指汶水流域的田地,這裏借指胡應麟與友人分別後的生活環境。
  • 高齋:指顧山人的書房或居所。
  • 長虹色:比喻高齋中的氛圍或景象,如同長虹一般絢麗多彩。
  • 黃金帝闕:指帝王的宮殿,這裏比喻高齋的輝煌。

翻譯

回憶起二十年前在西昆分別的情景,我們三人的才華和品德依然如故。聲音未變,我們深入交談,鬢髮頻驚,握手相看。風雨中我們錯過了河朔的文人社團,乾坤廣闊,我們各自在汶陽田間生活。今夜在高齋中,景象如長虹般絢麗,何須羨慕帝王的黃金宮殿。

賞析

這首作品表達了胡應麟與分別二十年的友人重逢的喜悅之情。詩中,「西昆」、「陵陽」等詞語勾畫出與友人分別的地點和時間,而「雙璞」則形象地描繪了友人的才華和品德。詩的後半部分通過「河朔社」、「汶陽田」等詞語,展現了分別後各自的生活環境,而「高齋此夜長虹色」則以絢麗的意象表達了重逢時的美好氛圍。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對友情的珍視和對重逢的喜悅。

胡應麟

明金華府蘭溪人,字元瑞,號少室山人,更號石羊生。萬曆間舉人,久不第。築室山中,購書四萬餘卷,記誦淹博,多所撰著。曾攜詩謁王世貞,爲世貞激賞。有《少室山房類稿》、《少室山房筆叢》、《詩藪》。 ► 4032篇诗文