與張仲立顧靖父別且十年餘忽晤於顧山人齋中喜而賦此
憶別西昆二十年,陵陽雙璞尚依然。
聲音未變論心後,鬢髮頻驚握手前。
風雨差池河朔社,乾坤寥廓汶陽田。
高齋此夜長虹色,何羨黃金帝闕懸。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 西昆:指西崑崙,古代神話中的仙山,這裏借指與友人分別的地方。
- 陵陽:地名,在今安徽省宣城市境內,這裏指胡應麟與友人張仲立、顧靖父的故鄉。
- 雙璞:比喻兩位友人的才華和品德,璞指未經雕琢的玉石,比喻人的本質。
- 河朔社:指河朔地區的文人社團,這裏可能指胡應麟與友人曾經參與的文學活動。
- 汶陽田:指汶水流域的田地,這裏借指胡應麟與友人分別後的生活環境。
- 高齋:指顧山人的書房或居所。
- 長虹色:比喻高齋中的氛圍或景象,如同長虹一般絢麗多彩。
- 黃金帝闕:指帝王的宮殿,這裏比喻高齋的輝煌。
翻譯
回憶起二十年前在西昆分別的情景,我們三人的才華和品德依然如故。聲音未變,我們深入交談,鬢髮頻驚,握手相看。風雨中我們錯過了河朔的文人社團,乾坤廣闊,我們各自在汶陽田間生活。今夜在高齋中,景象如長虹般絢麗,何須羨慕帝王的黃金宮殿。
賞析
這首作品表達了胡應麟與分別二十年的友人重逢的喜悅之情。詩中,「西昆」、「陵陽」等詞語勾畫出與友人分別的地點和時間,而「雙璞」則形象地描繪了友人的才華和品德。詩的後半部分通過「河朔社」、「汶陽田」等詞語,展現了分別後各自的生活環境,而「高齋此夜長虹色」則以絢麗的意象表達了重逢時的美好氛圍。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對友情的珍視和對重逢的喜悅。