至日同俞孟武顧朗生朱汝修集李太保惟寅白雪齋即席得來字

朱門遙喜一陽回,曉逐春光上薊臺。 隴右英豪元世業,淮南賓客盡時才。 驅車豈爲千秋出,擊築重將萬感來。 取深杯酬令節,參差銀漏滴蓬萊。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 至日:冬至日,中國傳統節日之一。
  • 一陽回:指冬至後陽氣開始回升。
  • 薊臺:古代地名,今北京一帶。
  • 隴右:古代地區名,指今甘肅一帶。
  • 英豪:英雄豪傑。
  • 元世業:指元朝的功業。
  • 淮南:古代地區名,指今安徽淮河以南地區。
  • 賓客:指門客、朋友。
  • 時才:當時的人才。
  • 驅車:駕車出行。
  • 千秋:指千秋大業,即偉大的事業。
  • 擊築:古代一種打擊樂器,此處指擊築而歌。
  • 萬感:指各種感慨。
  • 令節:美好的節日。
  • 參差:不齊的樣子。
  • 銀漏:古代計時器,此處指時間流逝。
  • 蓬萊:神話中的仙境,此處指美好的地方。

翻譯

在冬至這一天,我們一同在硃紅的門前迎接陽氣的迴歸,清晨的春光隨着我們的腳步登上了薊臺。這裏聚集了隴右的英雄豪傑,他們的功業可以追溯到元朝;淮南的賓客們都是當時的人才。我們駕車出行,並非爲了追求千秋的大業,而是爲了擊築而歌,抒發心中的萬般感慨。我們舉杯暢飲,慶祝這個美好的節日,時間在參差不齊的銀漏聲中悄然流逝,彷彿滴落在神話中的蓬萊仙境。

賞析

這首作品描繪了冬至日一羣文人雅士在李太保的白雪齋聚會時的情景。詩中通過對「一陽回」、「春光」、「薊臺」等意象的描繪,營造出一種生機勃勃、充滿希望的氛圍。同時,通過對「隴右英豪」、「淮南賓客」的讚美,展現了聚會中人才濟濟的盛況。後兩句則通過「驅車」、「擊築」等動作,表達了他們不爲功名,只爲抒發情感的豁達態度。最後,以「令節」、「銀漏」、「蓬萊」等意象,將節日的歡樂與時間的流逝、仙境的遐想巧妙結合,增添了詩意的深遠與超脫。

胡應麟

明金華府蘭溪人,字元瑞,號少室山人,更號石羊生。萬曆間舉人,久不第。築室山中,購書四萬餘卷,記誦淹博,多所撰著。曾攜詩謁王世貞,爲世貞激賞。有《少室山房類稿》、《少室山房筆叢》、《詩藪》。 ► 4032篇诗文