(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 於鱗:指李攀龍,明代文學家,字於鱗。
- 陶然:形容心情愉悅、自在。
- 匪以藉世贏:不是爲了在世上贏得什麼。
- 千古:指久遠的過去或未來。
翻譯
我有一壺美酒,與你(李攀龍)一同醉臥花下。 春風日夜不息地吹拂,百花爭豔,不停吐露芬芳。 我們高聲歌唱,歌聲激盪着浮雲,陽光下白日彷彿也在起舞。 在這陶然自得的時刻,我們的心情愉悅,彷彿穿越到了千古之前。 這並非是爲了在世上贏得什麼,他人又怎能奪走這份快樂呢?
賞析
這首作品表達了詩人王世貞與友人李攀龍共飲美酒、賞花吟詩的愉悅心情。詩中「東風日夜至,羣芳無停吐」描繪了春日花開的盛景,而「高歌蕩浮雲,白日光起舞」則通過誇張的手法,展現了他們飲酒作樂、忘卻塵世的暢快。最後兩句「陶然中心悅,忽往在千古。匪以藉世贏,他人安能取」強調了這種快樂是內心的滿足,不依賴於外界的評價或物質的獲得,體現了詩人超脫世俗、追求精神自由的生活態度。