(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 賦得:古代文人聚會時,常以某一主題作詩,稱爲“賦得”。
- 紗燈:用薄紗制成的燈籠。
- 繙憐:反而憐愛。
- 霜輕:形容紗的質地輕薄如霜。
- 織女:中國古代神話中的織女星,此処比喻制作紗燈的技藝高超。
- 星散:星星點點地散佈。
- 影娥池:傳說中的仙池,此処比喻紗燈上的圖案如仙境般美麗。
- 流黃:流動的黃色光芒。
- 金綴:金色的裝飾。
- 翠卮:翠綠色的酒盃,此処比喻紗燈的顔色。
- 霏薄:輕薄飄渺。
- 蛛絲:蜘蛛絲,形容紗的細薄。
- 瑟瑟幕:形容紗燈輕薄如幕。
- 麗娟姿:美麗的姿態。
繙譯
誰用紗剪成了葉子的形狀,反而更憐愛這如玉般精致的枝條。 紗的輕薄如同霜花,倣彿是織女精心織就,星星點點的圖案散佈其上,猶如影娥池中的仙境。 流動的黃色光芒與金色的裝飾相映成趣,紅色與翠綠交融,如同翠綠的酒盃。 這燦爛的光芒勝過了螢火蟲的閃耀,輕薄飄渺的質感超越了蜘蛛絲。 它如同輕薄的幕佈,不會遮擋住美麗的姿態。
賞析
這首作品以細膩的筆觸描繪了紗燈的精致與美麗。通過比喻和誇張的手法,將紗燈的質地、圖案和光芒描繪得栩栩如生,倣彿讀者眼前就有一盞精美的紗燈在閃爍。詩中“霜輕織女制,星散影娥池”等句,不僅展現了紗燈的輕盈與精致,還融入了神話色彩,增添了詩意。整首詩語言優美,意境深遠,表達了對紗燈之美的贊美與訢賞。