酒品前後二十絕其一

郵使遠將亦可憐,怪來瑟縮空流涎。 麻姑縱有丹砂術,不作人間第一泉。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 郵使:古代傳遞公文、信件的使者。
  • 遠將:遠道而來的使者。
  • 瑟縮:因寒冷或害怕而蜷縮。
  • 流涎:口水流出,這裏指渴望得到。
  • 麻姑:傳說中的仙女,據說她有煉丹之術。
  • 丹砂術:煉丹術,古代一種追求長生不老的煉藥技術。
  • 第一泉:最好的泉水,這裏比喻最好的酒。

翻譯

郵使遠道而來也真是可憐,怪不得他瑟縮着身體,空流着口水。 即使麻姑有煉丹的神奇技藝,也制不出人間最上等的酒泉。

賞析

這首作品通過郵使的形象,表達了對於遠道而來卻未能得到滿足的同情。詩中「瑟縮」和「流涎」生動描繪了郵使的窘迫和渴望。後兩句以麻姑的丹砂術與人間第一泉作對比,巧妙地表達了即使有超凡的技藝,也難以製造出人間至美的酒,暗含了對人間美好事物的珍視和追求。

王世貞

王世貞

明蘇州府太倉人,字元美,自號鳳洲,又號弇州山人。嘉靖二十六年進士,官刑部主事。楊繼盛因彈劾嚴嵩而下獄,世貞時進湯藥,又代其妻草疏。楊死,復棺殮之。嚴嵩大恨。會韃靼軍入塞,嵩諉過於世貞父薊遼總督王忬,下獄。世貞與弟王世懋伏嵩門乞貸,忬卒論死,兄弟號泣持喪歸。隆慶初訟父冤,復父官。後累官刑部尚書,移疾歸。好爲古詩文,始與李攀龍主文盟,主張文不讀西漢以後作,詩不讀中唐人集,以復古號召一世。攀龍死,獨主文壇二十年。於是天下鹹望走其門,操文章之柄,所作亦不盡膺古,而有近似元稹、白居易之作。有《弇山堂別集》、《嘉靖以來首輔傳》、《觚不觚錄》、《弇州山人四部稿》等。 ► 7138篇诗文