(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 蘚斑斑:苔蘚密佈的樣子。
- 柴門:用樹枝編扎的簡陋門。
- 洞天:道教中指神仙居住的地方,常指名山洞府。
- 閬苑:傳說中神仙居住的地方。
- 鶴自閒:鶴自由自在地。
- 茅君:指茅山上的道士。
- 紫簫:紫色的簫,常用於仙境或神話中的樂器。
翻譯
長松樹蔭下苔蘚密佈,松樹下的柴門白天也敞開着。一片山色映入眼簾,鳥兒在背上飛過,幾聲漁歌從溪灣對岸傳來。洞天之中,即使不下雨,雲霧也總是溼潤的,神仙的閬苑裏,沒有書信,鶴兒自由自在地飛翔。回憶起拜訪茅山上的道士,騎着老虎而去,紫色的簫聲隨着月光吹過前山。
賞析
這首作品描繪了一幅山居生活的寧靜畫面,通過自然景物的細膩描寫,展現了山中的幽靜與超脫。詩中「長鬆陰處蘚斑斑」和「松下柴門晝不關」描繪了山居的樸素與自然,而「一片山光來鳥背」和「數聲漁唱隔溪灣」則增添了生活的氣息與和諧。後兩句「洞天不雨雲常溼,閬苑無書鶴自閒」則帶有濃厚的道教色彩,表達了對神仙境界的嚮往。最後一句「憶訪茅君騎虎去,紫簫吹月過前山」則通過神話般的場景,展現了詩人對超凡脫俗生活的渴望。