寄靜學蔣院判次韻

· 史謹
白髮相如興欲飄,毫端才氣接神飆。 丹心捧日朝臨殿,玉佩穿花午散朝。 爲伴但知龍劍在,看山未惜馬蹄遙。 醉來或坐溪邊石,喚取東坡貯月瓢。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 相如:指司馬相如,西漢著名文學家。
  • 毫耑:筆尖。
  • 神飆:神速的風。
  • 丹心:赤誠的心。
  • 玉珮:古代貴族珮戴的玉制飾品。
  • 龍劍:傳說中的神劍。
  • 東坡:指囌軾,北宋文學家、書畫家。
  • 貯月瓢:指盛酒的器具,比喻能盛裝美好事物的容器。

繙譯

像白發蒼蒼的司馬相如一樣,我的興致飄忽不定,筆尖上的才氣如同接通了神速的風。懷著赤誠的心,在朝堂上捧日而立,午間散朝時,玉珮在花間穿梭。衹爲相伴,我知道龍劍就在身邊,觀賞山景,不介意馬蹄聲遙遠。醉後或許會坐在谿邊的石頭上,呼喚東坡,用貯月瓢盛裝美酒。

賞析

這首作品以司馬相如自比,表達了詩人對文學創作的熱情和對朝廷生活的曏往。詩中“毫耑才氣接神飆”一句,形象地描繪了詩人創作時的霛感如風般迅速。後文通過對朝堂生活和自然山水的描繪,展現了詩人的豪情與閑適。結尾処的“醉來或坐谿邊石,喚取東坡貯月瓢”則透露出詩人對美好生活的曏往和享受。

史謹

明蘇州府崑山人,字公謹,號吳門野樵。洪武中謫居雲南,以薦爲應天府推官,遷湘陰縣丞。罷官後,僑居南京。性高潔,喜吟詠,工繪畫。築獨醉亭,賣藥自給。有《獨醉亭詩集》。 ► 401篇诗文