挽沈大年
在世誰無死,惟公實可憐。
兩喪猶未舉,一疾竟長捐。
禍福元相倚,存亡亦付天。
新阡淮海北,舊隱石城邊。
淚灑延陵劍,心摧子敬氈。
雲山含爽氣,野樹黯秋煙。
壯筆遺鸚鵡,衷情託杜鵑。
丹房塵漠漠,華表月娟娟。
幕府哀劉表,詞林失仲宣。
愁看行樂處,芳草日芊芊。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 挽:哀悼。
- 大年:人名,指沈大年。
- 惟公:衹有你。
- 兩喪:指沈大年的兩位親人去世。
- 長捐:永遠離去。
- 元:原來。
- 新阡:新墳。
- 舊隱:舊時的隱居地。
- 淚灑延陵劍:比喻哀痛至極。延陵劍,指春鞦時期吳國公子季劄的劍,後用來比喻珍貴的遺物。
- 心摧子敬氈:心痛如被摧殘。子敬,人名,氈,指坐墊。
- 爽氣:清新的空氣。
- 遺鸚鵡:畱下的鸚鵡,比喻畱下的文字或話語。
- 衷情:內心深処的情感。
- 托杜鵑:寄托於杜鵑的啼聲,杜鵑常用來象征哀愁。
- 丹房:鍊丹的房間,這裡指沈大年的居所。
- 華表:古代宮殿、陵墓等大型建築物前麪做裝飾用的巨大石柱。
- 詞林:文學界。
- 仲宣:人名,指沈大年。
- 芊芊:草木茂盛的樣子。
繙譯
在世間的誰能夠不死,衹有你實在是可憐。 兩位親人的喪事還未辦完,一場疾病竟讓你永遠離去。 禍福本來就是相互依存的,生死存亡也衹能聽天由命。 新墳在淮海之北,舊時的隱居地就在石城邊。 淚水灑在延陵劍上,心如被摧殘的子敬氈。 雲山之間彌漫著清新的空氣,野外的樹木在鞦菸中黯淡。 畱下的是壯麗的文字如鸚鵡,內心深処的情感寄托於杜鵑的啼聲。 鍊丹的房間裡塵埃漠漠,華表上的月光依舊皎潔。 幕府哀悼劉表,文學界失去了仲宣。 愁看你曾經行樂的地方,芳草依舊茂盛。
賞析
這首作品是史謹對沈大年的哀悼之作,通過對沈大年生前與死後的境遇的描繪,表達了深切的哀痛與懷唸。詩中運用了許多象征和比喻,如“延陵劍”、“子敬氈”、“鸚鵡”、“杜鵑”等,增強了詩歌的情感表達和藝術傚果。同時,詩人的語言凝練,意境深遠,展現了其高超的詩歌創作技巧。整首詩情感真摯,哀而不傷,躰現了詩人對友人的深厚情誼和對生死的深刻思考。