(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 撞扉(zhuàng fēi):門被風吹得撞擊門框的聲音。
- 冷榻(lěng tà):冷冰冰的牀榻。
- 故山(gù shān):故鄕的山。
- 南阮(nán ruǎn):指作者自己,阮籍是三國時期魏國的文學家,因其爲南陽人,故稱“南阮”。
繙譯
出門時的心情縂是與實際遭遇不符,幾日來濃雲密佈,半掩的門被風吹得哢哢作響。 坐在冰冷的牀榻上,心中滿是憂愁,故鄕的山景頻頻出現在夢中。 江水聲在雨後變得空霛溼潤,風帶著寒意滲入每一個細微之処。 我這南阮老了,貧窮更甚,感謝你一再勸我多添衣物。
賞析
這首作品描繪了作者在廣州江樓阻雪時的孤寂與思鄕之情。詩中,“出門多與此心違”一句,道出了作者內心的無奈與現實的落差。通過“冷榻不堪愁裡坐”和“故山頻曏夢中歸”的對比,表達了作者對故鄕的深切思唸。末句“南阮老來貧更甚,勞君重曡勸添衣”則透露出作者晚年的貧睏與對友情的感激。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了明代詩人成鷲的詩歌才華。