陰雨連旬詩以懊之八首

心惟行此素,居莫苟求安。 雨色因人苦,風音爲我寒。 舊年摧晚暮,殘夜久迷?。 世事浮雲過,君懷必自寬。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • ?(líng):同「零」,指雨雪等零落。
  • :本指白色,這裏指本心、本性。
  • :不要。
  • :隨便,不認真。
  • :因爲。
  • :摧毀,消磨。
  • :迷失。
  • 世事:世間的事情。
  • 浮雲:比喻不值得關心的事物。
  • :對對方的尊稱,這裏指詩人自己。

翻譯

我的心只遵循這本性,居住不要隨便求安逸。 雨色因爲人的苦惱而顯得更苦,風聲爲我帶來寒意。 舊年已消磨了晚暮,殘夜長久地迷失在雨中。 世間的事情如同浮雲般飄過,我的胸懷自然會放寬。

賞析

這首詩表達了詩人對於連續陰雨天氣的懊惱,以及對於世事無常的感慨。詩中,「雨色因人苦,風音爲我寒」巧妙地將自然現象與人的情感相結合,表達了詩人內心的苦悶。而「世事浮雲過,君懷必自寬」則展現了詩人對於世事變遷的豁達態度,即使面對困境,也要保持寬廣的胸懷。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對於生活的深刻感悟。

郭之奇

明廣東揭陽人,字仲常。崇禎元年進士。累遷至詹事府詹事。後隱居南交山中,結茅屋數椽,著述其中。有《稽古篇》一百卷。 ► 1900篇诗文