(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- ?(líng):同「零」,指雨雪等零落。
- 素:本指白色,這裏指本心、本性。
- 莫:不要。
- 苟:隨便,不認真。
- 因:因爲。
- 摧:摧毀,消磨。
- 迷:迷失。
- 世事:世間的事情。
- 浮雲:比喻不值得關心的事物。
- 君:對對方的尊稱,這裏指詩人自己。
翻譯
我的心只遵循這本性,居住不要隨便求安逸。 雨色因爲人的苦惱而顯得更苦,風聲爲我帶來寒意。 舊年已消磨了晚暮,殘夜長久地迷失在雨中。 世間的事情如同浮雲般飄過,我的胸懷自然會放寬。
賞析
這首詩表達了詩人對於連續陰雨天氣的懊惱,以及對於世事無常的感慨。詩中,「雨色因人苦,風音爲我寒」巧妙地將自然現象與人的情感相結合,表達了詩人內心的苦悶。而「世事浮雲過,君懷必自寬」則展現了詩人對於世事變遷的豁達態度,即使面對困境,也要保持寬廣的胸懷。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對於生活的深刻感悟。