壺洲爲上清張道士題

· 張翥
錦水西頭觀闕青,仙家原不隔滄溟。 鳳麟洲渚寒凝碧,雲霧衣裳夜降靈。 金醴浸花留客醉,玉笙吹月使龍聽。 看君福地容蕭爽,長與曾孫宴幔亭。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 壺洲:傳說中的仙境,比喻張道士的居所。
  • 上清:道教中的上清派,指張道士所屬的道教派別。
  • 錦水:美麗的河流,此處可能指成都的錦江。
  • 觀闕:宮闕,指宮殿或道觀的建築。
  • 滄溟:大海,比喻遙遠或神祕的地方。
  • 鳳麟洲渚:神話中的仙境,比喻張道士的居所。
  • 金醴:美酒。
  • 玉笙:玉製的笙,一種樂器。
  • 福地:道教中指神仙居住的地方,也比喻吉祥之地。
  • 蕭爽:清靜爽朗。
  • 曾孫:泛指後代。
  • 幔亭:用帳幕圍成的亭子,多用於宴會。

翻譯

在錦水西頭,我看到了青翠的宮闕,仙家的居所原不與塵世相隔,只是如同隔着茫茫大海。鳳麟洲上的寒氣凝結成了碧綠,雲霧繚繞的衣裳在夜晚降下神靈。金色的美酒浸泡着花朵,留下客人沉醉,玉笙吹奏的月光讓龍也傾聽。看你這福地多麼清靜爽朗,長久地與後代在幔亭中宴飲。

賞析

這首作品描繪了張道士居所的仙境般景象,通過「錦水」、「觀闕」、「滄溟」等意象展現了其超凡脫俗的氛圍。詩中「鳳麟洲渚」、「雲霧衣裳」等詞句,進一步以神話中的元素來比喻張道士的居所,增強了神祕感。後兩句則通過「金醴」、「玉笙」等描繪了宴會的盛況,以及張道士與後代共享天倫之樂的情景,表達了對張道士仙風道骨和福地生活的讚美。

張翥

元晉寧人,字仲舉,號蛻庵。豪放不羈,好蹴鞠,喜音樂。少時家居江南,從學於李存、仇遠,以詩文名。順帝至正初,召爲國子助教,尋退居。修遼金元三史,起爲翰林編修,史成,升禮儀院判官。累遷河南平章政事,以翰林承旨致仕。爲詩格調甚高,詞尤婉麗風流。有《蛻庵集》。 ► 830篇诗文