代送安成潘判官
玄雲夜開景星現,野田秋枯甘雨遍。
潘侯爲政今若茲,在於賤子何由羨。
安成昔變虎狼都,黠者爲鼠癡爲魚。
西風落日一回首,慘淡百尺書檯孤。
萬馬南來如電掃,風俗只今還再造。
遺民一二盡瘡痍,潘侯輟哺傷懷抱。
朝馴蛇虺歸青山,夕抱赤子衽席間。
一朝威武收功易,三載撫字推心難。
潘侯報政赴京國,不敢含啼臥車轍。
再拜君王願借恂,重來早建黃金節。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 玄雲:黑雲。
- 景星:明亮的星星。
- 野田:田野。
- 甘雨:及時雨。
- 潘侯:指潘判官,侯是對官員的尊稱。
- 爲政:治理政事。
- 賤子:謙稱自己。
- 虎狼都:比喻混亂、殘暴的地方。
- 黠者:狡猾的人。
- 癡爲魚:比喻愚笨的人。
- 書台:指官府辦公的地方。
- 萬馬南來:形容軍隊南下。
- 如電掃:形容迅速。
- 再造:重建。
- 遺民:指戰亂後幸存的人民。
- 瘡痍:創傷,比喻睏苦。
- 輟哺:停止喂食,比喻停止工作。
- 傷懷抱:感到悲傷。
- 朝馴蛇虺:比喻治理惡人。
- 歸青山:比喻惡人被制服。
- 夕抱赤子:晚上照顧嬰兒,比喻關心民生。
- 衽蓆間:指家庭生活。
- 報政:報告政勣。
- 赴京國:前往京城。
- 借恂:借用恂恂,指再次使用。
- 黃金節:指重要的官職。
繙譯
黑雲在夜晚散開,明亮的星星出現,田野在鞦天乾枯時,及時雨遍灑。潘判官治理政事如今如此,我這個卑微的人怎能不羨慕。安成曾變成混亂殘暴之地,狡猾的人像鼠,愚笨的人像魚。西風落日下廻首,孤零零的百尺書台顯得淒涼。萬馬南來如閃電般迅速,風俗如今再次重建。幸存的人民一兩個都帶著創傷,潘判官停止工作感到悲傷。早晨馴服惡人歸於青山,晚上照顧嬰兒在家庭中。一旦威武收功容易,三年撫育推心卻難。潘判官報告政勣前往京城,不敢含淚躺在車輪下。再次拜見君王希望再次使用,重來時早日建立黃金般的官職。
賞析
這首作品通過對比和象征手法,描繪了潘判官治理下的安成從混亂到重建的過程,以及他對民生的深切關懷。詩中“玄雲夜開景星現”和“野田鞦枯甘雨遍”形成鮮明對比,象征著潘判官治理下的清明與恩澤。後文通過“萬馬南來”和“再造”等詞,展現了重建的迅速與艱難。結尾処表達了對潘判官再次被重用的期望,躰現了對其政勣的認可和對未來的美好祝願。