江城雜詠七首

西風滿天地,行子夕陽前。 南浦人爭渡,清江夜有船。 異鄉孤客淚,隔竹小家煙。 風物今如此,登臨一惘然。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 行子:行人,旅人。
  • 南浦:泛指水邊送別的地方。
  • 異鄉:他鄉,外地。
  • 孤客:孤獨的旅人。
  • 隔竹:隔着竹林。
  • 小家煙:小戶人家的炊煙。
  • 風物:風景和物品,指自然景觀和人文景觀。
  • 登臨:登山臨水,泛指遊覽山水。
  • 惘然:失意的樣子,心情迷茫。

翻譯

西風遍佈天地間,旅人獨自行走在夕陽之前。 南浦之處人們爭相渡河,清江之上夜晚仍有船隻航行。 身處異鄉,孤獨的旅人流下了淚水,隔着竹林可見小戶人家的炊煙。 風景和物品如今這般模樣,登高望遠,心中不禁感到迷茫和失意。

賞析

這首作品描繪了旅人在異鄉的孤獨與迷茫。詩中,「西風滿天地,行子夕陽前」描繪了旅人孤獨行走的場景,西風和夕陽增添了淒涼的氛圍。「南浦人爭渡,清江夜有船」則通過對比,突出了旅人的孤寂。後兩句「異鄉孤客淚,隔竹小家煙」更是直接表達了旅人的思鄉之情和孤獨感。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了旅人在異鄉的孤獨與迷茫,以及對家鄉的深深思念。