過長春宮
往年嘗夢蓬萊宮,三山鰲背謠虛空。滄溟俯視一衣帶,銀河鼓浪來天風。
茲遊良不異疇昔,半日惝恍迷西東。平生頗似有仙分,足跡未到神先通。
層樓復觀此誰構,只疑天巧非人工。繞檐鬆影黑於海,步驚棲鶴翔雲中。
西山亦喜得佳客,巍峨相向如爭功。遼金興廢渺何許?今人一笑憐雞蟲。
須臾遍歷至方丈,壺酒盤果羅青紅。心清已覺破煩暑,左右況復扇兩童。
道人見我樂幽勝,故爲留戀談無窮。鼎鐺百沸失膏火,風水萬里忘萍蓬。
默求詩句爲相答,半醉揮出毫端虹。煙雲滿室動鬼神,不但爲彼開盲聾。
笑談人境兩相稱,此會詎與尋常同。卻愁歸去到塵世,又隨俗跡墮樊籠。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 疇昔(chóu xī):往昔,從前。
- 惝恍(chǎng huǎng):模糊不清,難以捉摸。
- 仙分(xiān fèn):仙緣,指與仙人或仙境有緣。
- 方丈(fāng zhàng):佛教中指寺院的住持或其居室。
- 鼎鐺(dǐng chēng):古代烹飪用的大鍋。
- 萍蓬(píng péng):比喻漂泊不定的生活。
翻譯
我曾夢見自己置身於蓬萊仙宮,三座仙山彷彿鰲背般懸浮在虛空之中。站在高處俯瞰滄海,它就像一條細長的衣帶,銀河在風中翻涌,浪花四濺。這次遊覽與往昔夢境無異,我半日間恍惚迷失了方向。我似乎天生就有仙緣,即使未曾親臨,心靈早已與之相通。層層疊疊的樓閣觀景,彷彿是天工巧奪而非人力所爲。環繞的鬆影比海還要深邃,我驚起棲息的鶴兒在雲中翱翔。西山也歡喜迎來貴客,巍峨的山峯爭相展示其壯麗。遼金的歷史興衰已遠去,如今的人們對此不過是一笑置之。不久,我遊遍各處來到方丈室,那裏擺滿了青紅相間的果盤和酒壺。我的心境清明,已不覺煩熱,更何況還有兩個童子爲我扇風。道人見我樂在其中,便留我長談,話題無窮。大鍋中的食物沸騰,卻忘了添柴火,風和水流萬里,我卻忘了自己漂泊的命運。我默默地以詩句迴應,半醉中揮毫如虹。煙雲滿室,彷彿能感動鬼神,不僅是爲了開啓那些盲聾之人的心智。笑談間,人與境相得益彰,這樣的聚會豈能與尋常相比。但我擔心回到塵世後,又會隨波逐流,落入世俗的樊籠。
賞析
這首作品描繪了作者在長春宮的遊覽體驗,通過對比夢境與現實的奇幻景象,表達了作者對仙境的嚮往和對塵世的超脫。詩中運用了豐富的意象和生動的比喻,如「三山鰲背」、「滄溟俯視一衣帶」等,展現了作者豐富的想象力和高超的藝術表現力。結尾處對塵世的憂慮,反映了作者對現實世界的深刻認識和對自由境界的無限渴望。