衛上夢見徐孔時李聘若

客夢通徐李,晨鐘報獨眠。 空花勞世界,宿草幾風煙。 死友慚天地,餘生誤保全。 衛流清樹底,應共淚濺濺。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 客夢:客居他鄉時的夢境。
  • 通徐李:與徐孔時、李聘若相通。
  • 晨鐘:清晨的鐘聲。
  • 報獨眠:告知獨自睡眠。
  • 空花:虛幻的花朵,比喻世間萬物無常。
  • 宿草:隔年的草,比喻時間的流逝。
  • 風煙:風塵和煙霧,比喻世事的變遷。
  • 死友:已故的朋友。
  • 慚天地:感到愧對天地。
  • 餘生:剩餘的生命。
  • 保全:保持完整。
  • 衛流:衛河的流水。
  • 清樹底:清澈的樹蔭下。
  • 淚濺濺:淚水不斷流淌的樣子。

翻譯

客居他鄉的夢境中,我與徐孔時、李聘若相通,清晨的鐘聲告訴我,我獨自一人睡眠。世間萬物如同虛幻的花朵,隔年的草見證了風塵和煙霧的變遷。已故的朋友讓我感到愧對天地,剩餘的生命我誤以爲能夠保持完整。衛河的流水在清澈的樹蔭下,我應該與他們一同淚流滿面。

賞析

這首作品表達了詩人對已故友人的深切懷念和對生命無常的感慨。詩中,「客夢通徐李」展現了詩人對友人的思念之情,而「晨鐘報獨眠」則突顯了詩人的孤獨。通過「空花」、「宿草」等意象,詩人描繪了世事的無常和時間的流逝,表達了對生命脆弱和短暫的深刻認識。結尾的「衛流清樹底,應共淚濺濺」更是將詩人的哀思推向高潮,展現了詩人對友情的珍視和對生命意義的沉思。