夏晚九成宮呈同僚
碣館分襄野,平臺架射峯。
英藩信煒燁,勝地本從容。
林引梧庭鳳,泉歸竹沼龍。
小軒恆共處,長阪屬相從。
野席蘭琴奏,山臺桂酒醲。
一枰移晝景,六著盡宵鍾。
枚藻清詞律,鄒談耀辯鋒。
結歡良有裕,聯寀愧無庸。
暫悅丘中賞,還希物外蹤。
風煙遠近至,魚鳥去來逢。
月澗橫千丈,雲崖列萬重。
樹紅山果熟,崖綠水苔濃。
願以西園柳,長間北巖鬆。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 碣館:古代宮殿名。
- 襄野:指襄陽的郊野。
- 平臺:指宮殿中的平臺。
- 射峯:山峯名。
- 英藩:英俊的藩王。
- 煒燁:光彩奪目。
- 勝地:風景優美的地方。
- 從容:悠閒自在。
- 林引:林中引導。
- 梧庭鳳:指鳳凰棲息的梧桐樹。
- 泉歸:泉水歸流。
- 竹沼龍:指龍在竹林中的池沼。
- 小軒:小房間。
- 恆共處:常在一起。
- 長阪:長長的山坡。
- 屬相從:相互跟隨。
- 野席:野外的宴席。
- 蘭琴:指用蘭木製作的琴。
- 山臺:山上的平臺。
- 桂酒醲:美酒。
- 一枰:一局棋。
- 移晝景:改變白天的景象。
- 六著:指六種棋子。
- 宵鍾:夜間的鐘聲。
- 枚藻:指文采。
- 清詞律:清新的詞句和韻律。
- 鄒談:指辯論。
- 耀辯鋒:辯論時鋒芒畢露。
- 結歡:結交歡樂。
- 良有裕:確實很寬裕。
- 聯寀:指同僚。
- 愧無庸:感到慚愧沒有作爲。
- 暫悅:暫時愉悅。
- 丘中賞:山中的賞玩。
- 還希:還希望。
- 物外蹤:超脫塵世的蹤跡。
- 風煙:風景和煙霧。
- 遠近至:無論遠近都到來。
- 魚鳥去來逢:魚和鳥來去相遇。
- 月澗:月光下的山澗。
- 橫千丈:橫亙千丈。
- 雲崖:雲霧繚繞的懸崖。
- 列萬重:排列成萬重。
- 樹紅:樹上的果實紅豔。
- 山果熟:山中的果實成熟。
- 崖綠水苔濃:崖壁上綠水和苔蘚濃密。
- 西園柳:西園的柳樹。
- 長間:長久地間隔。
- 北巖鬆:北巖的松樹。
翻譯
宮殿分隔襄陽的郊野,平臺建立在射峯之上。英俊的藩王光彩奪目,風景優美的地方悠閒自在。林中引導鳳凰棲息的梧桐,泉水歸流至竹林中的池沼。小房間常在一起,長長的山坡相互跟隨。野外的宴席上彈奏着蘭木琴,山上的平臺上品嚐美酒。一局棋改變了白天的景象,六種棋子伴隨着夜間的鐘聲。文采和清新的詞句韻律,辯論時鋒芒畢露。結交歡樂確實很寬裕,與同僚相比感到慚愧沒有作爲。暫時在山中賞玩愉悅,還希望尋找超脫塵世的蹤跡。風景和煙霧無論遠近都到來,魚和鳥來去相遇。月光下的山澗橫亙千丈,雲霧繚繞的懸崖排列成萬重。樹上的果實紅豔,山中的果實成熟,崖壁上綠水和苔蘚濃密。願以西園的柳樹,長久地間隔北巖的松樹。
賞析
這首詩描繪了夏日傍晚在九成宮與同僚共度的寧靜時光。詩中通過對自然景物的細膩描繪,如「林引梧庭鳳,泉歸竹沼龍」,展現了宮殿周圍的自然美景和寧靜氛圍。同時,詩中也表達了對超脫塵世的嚮往,如「還希物外蹤」,體現了詩人對自然和寧靜生活的深切向往。整首詩語言優美,意境深遠,通過對自然景物的讚美,傳達了一種遠離塵囂、迴歸自然的美好願望。