經溳川館寄使府羣公

· 李涉
溳川水竹十家餘,漁艇蓬門對岸居。 大勝塵中走鞍馬,與他軍府判文書。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 溳川:地名,位於今湖北省境內。
  • 水竹:指水邊的竹林。
  • 漁艇:漁船。
  • 蓬門:用蓬草編成的門戶,形容簡陋的房屋。
  • 大勝:遠遠勝過。
  • 塵中:塵世之中,指紛擾的世俗生活。
  • 走鞍馬:騎馬奔波。
  • 軍府:軍事機構或軍隊的指揮部。
  • 判文書:處理公文。

翻譯

溳川邊上有十多家傍水而居,他們住在簡陋的漁船和茅屋裏,對着岸邊。這樣的生活遠遠勝過在塵世中騎馬奔波,或者在軍府裏處理繁瑣的公文。

賞析

這首詩描繪了溳川邊寧靜的漁村生活,與塵世中的繁忙形成鮮明對比。詩人通過對溳川水竹、漁艇蓬門的描繪,表達了對簡樸生活的嚮往和對世俗紛擾的厭倦。詩中的「大勝塵中走鞍馬,與他軍府判文書」一句,直接抒發了詩人對自然與寧靜生活的偏愛,以及對官場生活的疏離感。整首詩語言簡練,意境深遠,體現了詩人對理想生活的追求和對現實的不滿。

李涉

李涉(約806年前後在世),唐代詩人。字不詳,自號清溪子,洛陽(今河南洛陽)人。早歲客梁園,逢兵亂,避地南方,與弟李渤同隱廬山香爐峯下。後出山作幕僚。憲宗時,曾任太子通事舍人,尋以結近幸,爲諫議大夫孔戣劾奏,貶爲峽州(今湖北宜昌)司倉參軍,在峽中蹭蹬十年,遇赦放還,復歸洛陽,隱於少室。文宗大和(公元827年-公元835年)中,任國子博士,世稱“李博士”。著有《李涉詩》一卷。存詞六首。 ► 124篇诗文