· 李嶠
孤秀嶧陽岑,亭亭出衆林。 春光雜鳳影,秋月弄圭陰。 高映龍門迥,雙依玉井深。 不因將入爨,誰謂作鳴琴。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 嶧陽:山名,即嶧山之南,古人認爲山南爲陽。
  • 圭陰:圭形的陰影,圭是一種玉器,形狀狹長。
  • 龍門:傳說中的地名,比喻高遠的地方。
  • 玉井:指星宿名,比喻高潔的地方。
  • (cuàn):古代的一種烹飪方式,這裏指爐竈。

翻譯

孤獨而秀美,屹立在嶧山的南面, 它亭亭玉立,在衆林中顯得格外出衆。 春天,陽光與鳳凰的影子交織, 秋夜,月光在圭形的陰影中嬉戲。 它高高地映照着遙遠的龍門, 雙雙依偎在深邃的玉井旁。 若不是因爲將要被送入爐竈, 誰會認爲它能製作成鳴琴呢?

賞析

這首作品以桐樹爲題材,通過描繪桐樹在不同季節和時間下的景象,展現了其獨特的美感和氣質。詩中,「孤秀嶧陽岑」一句,既點明瞭桐樹的位置,又突出了其孤獨而秀美的特點。「春光雜鳳影,秋月弄圭陰」則通過寓情於景的手法,將桐樹與鳳凰、月光等美好事物聯繫起來,進一步增強了其神祕而高貴的形象。最後兩句「不因將入爨,誰謂作鳴琴」,則巧妙地運用了反問句式,表達了桐樹雖將面臨被焚燒的命運,但其內在的價值和美感卻是不容忽視的。整首詩語言優美,意境深遠,充分展現了桐樹的獨特魅力。

李嶠

李嶠

唐趙州贊皇人,字巨山。年二十,擢進士第,舉制策甲科。累遷給事中。武則天時,來俊臣興狄仁傑獄,嶠複驗,辯其無罪,忤旨,出爲潤州司馬。旋入爲鳳閣舍人,文冊大號令,多委其主之。聖歷初,與姚崇偕遷同鳳閣鸞臺平章事,俄轉鸞臺侍郎,依舊平章事,監修國史。中宗神龍初,貶通州刺史,數月即召回,旋又拜相。睿宗即位,再被貶,尋以年老致仕。玄宗時貶廬州別駕卒,年七十。工詩文,與蘇味道齊名,並稱蘇李,又與蘇味道、崔融、杜審言號文章四友。有集。 ► 199篇诗文

李嶠的其他作品