所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 鶯(yīng):一種鳥,即黃鶯,常在春天鳴叫。
- 雀:一種小鳥,常在屋檐下築巢。
- 燕:一種候鳥,春天飛回北方築巢繁殖。
- 紅銷:指花瓣凋落。
- 歌殿:指宮殿中的歌舞場所。
- 夜棠:指夜晚的海棠花。
- 綠暗:指綠葉茂密,顏色深沉。
- 妝臺:指女子梳妝的地方。
- 春草肥:指春天草長得茂盛。
- 寥寥:形容數量少或空曠。
- 千古:指久遠的年代。
- 落暉:指夕陽的餘暉。
翻譯
水流不息,黃鶯自由地鳴叫,小雀在牆上築巢,燕子飛來飛去。 花瓣凋落在歌舞的宮殿,夜晚的海棠顯得瘦弱,綠葉茂密,春草在妝臺旁長得茂盛。 今天不知道明天會發生什麼,現在的人不要嘲笑古人的錯誤。 站在高處,思緒穿越千古,只能將這份感慨交給東風和夕陽的餘暉。
賞析
這首詩描繪了暮春時節的自然景象和人生感慨。詩中,「水自長流鶯自啼」等句,通過自然景物的描繪,展現了春天的生機與和諧。後兩句則轉入對人生無常的感慨,表達了世事難料、今人不應輕視古人的智慧。最後兩句以登高望遠的視角,將千古的思緒與東風、落暉相結合,營造出一種超越時空的深遠意境。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對自然和人生的深刻感悟。
耶律鑄
元義州弘政人,字成仲,號雙溪。耶律楚材子。幼聰敏,善屬文,尤工騎射。父卒,嗣領中書省事,上言宜疏禁網,採歷代德政合于時宜者八十一章以進。憲宗攻蜀,詔領侍衛驍果以從,屢出奇計,攻下城邑。世祖即位,拜中書左丞相,徵兵扈從,敗阿里不哥於上都。加光祿大夫,奏定法令三十七章,吏民便之。後坐事罷免,徙居山後。卒諡文忠。有《雙溪醉隱集》。
► 839篇诗文