秦淮

三月秦淮上,新鶯代管絃。 柳春全拂水,花夜欲藏煙。 陰霽虹雙掛,淋漓酒一天。 風流餘此地,莫認永和前。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

秦淮(qín huái):地名,指南京的一條河流。 弦(xián):古代樂器琴、瑟等的弦。 拂(fú):輕輕搖動。 淋漓(lín lí):形容雨水或淚水下得很密集。 永和(yǒng hé):指永和宮,古代宮殿名。

翻譯

三月的秦淮河畔,新鶯在歌唱取代了管絃樂聲。 垂柳輕輕拂過水麪,花朵在夜晚欲欲藏匿着輕煙。 陰霽之時,雙彩虹掛在天空,雨水如淚水般密集下落。 這裏曾經風流過,但別再認爲是永和宮前的風景。

賞析

這首詩描繪了南京秦淮河畔春天的美景,通過細膩的描寫展現了春天的生機勃勃和絢麗多彩。詩人以婉約的筆觸描繪了柳樹垂下、花朵飄香的情景,同時通過對天空彩虹和雨水的描繪,表現出大自然的神奇和變幻。最後兩句則點明瞭這裏曾經風流過的歷史,提醒人們不要把這裏簡單地歸爲過去的永和宮,而應該珍惜當下的美好。

範景文

範景文

明河間府吳橋人,字夢章,號思仁。萬曆四十一年進士。授東昌府推官。天啓五年,歷吏部文選郎中。不依魏忠賢,亦不附東林黨,謝病歸。崇禎時官至工部尚書兼東閣大學士,入參機務。明亡自殺。諡文貞。有《大臣譜》。 ► 306篇诗文