遊玉泉寺觀魚

湖陰曲曲路還通,紺殿門環四面峯。 寺寂空山靈在磬,鳥鳴遠樹響傳風。 妙明佛性潭相印,禪定僧容鶴與同。 憑閣下看吹錦浪,游魚影帶夕霞紅。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

湖陰:湖邊陰涼處;紺殿:藍色的殿宇;磬(qìng):一種古代打擊樂器;潭:水潭;相印:相映;禪定:禪宗修行的一種狀態;憑閣:倚在亭閣上;錦浪:形容水波如錦繡般美麗。

翻譯

玉泉寺周圍的曲曲小路依然通向遠處,藍色的殿宇環繞在四周的山峯之間。寺廟寧靜,空山中傳來悠揚的磬聲,鳥鳴迴盪在遠處的樹林中。神奇的明澈水潭映出佛性,禪宗修行者的容顏與白鶴相得益彰。站在亭閣上觀賞,吹拂的水波如錦繡般美麗,遊動的魚兒在夕陽映紅的霞光中留下倩影。

賞析

這首古詩描繪了玉泉寺的景緻,通過描寫寺廟周圍的自然景觀和禪宗修行的場景,展現出一幅寧靜祥和、清新美麗的畫面。詩人通過對寺廟、山水、鳥鳴、禪修等元素的描繪,營造出一種超脫塵世的意境,讓人感受到內心的寧靜與神祕。整首詩以清新淡雅的筆觸,展現出古人對自然與心靈的深刻體悟,給人以啓迪和感悟。

範景文

範景文

明河間府吳橋人,字夢章,號思仁。萬曆四十一年進士。授東昌府推官。天啓五年,歷吏部文選郎中。不依魏忠賢,亦不附東林黨,謝病歸。崇禎時官至工部尚書兼東閣大學士,入參機務。明亡自殺。諡文貞。有《大臣譜》。 ► 306篇诗文