送查伊璜還浙

花落臺荒始見君,嶺梅如雪惜離羣。 驚人上座金盈橐,載妓歸舟水映裙。 柳嫩西陵鶯語澀,峯晴南嶽雁行分。 只今諸弟絃歌宰,越豔吳趨遠莫聞。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 伊璜:人名,查伊璜。
  • 盈橐:裝滿錢的袋子。
  • 載妓:帶著歌妓。
  • 西陵:地名,指西陵峽。
  • 南嶽:指衡山。
  • 弦歌:古代教育的一種形式,這裡指教育或文化活動。
  • 越豔吳趨:越地的美麗和吳地的風俗。

繙譯

花落台荒之時,我才見到你,嶺上的梅花如雪,我珍惜與你離別的時刻。 驚人的財富裝滿了你的錢袋,你帶著歌妓乘舟歸去,水麪映照著她的裙擺。 嫩柳垂下,西陵峽的鶯鳥語聲低沉,南嶽晴朗,雁群分行飛過。 如今你的兄弟們都在從事文化教育,越地的美麗和吳地的風俗已遠得聽不見。

賞析

這首作品描繪了與友人查伊璜分別的情景,通過自然景物的描寫,表達了離別的哀愁和對友人未來的美好祝願。詩中“嶺梅如雪”形象地描繪了離別時的淒美,而“載妓歸舟”則透露出友人生活的奢華。後兩句通過對西陵和南嶽的描寫,進一步以景抒情,展現了詩人對友人遠行的不捨和對未來的無限遐想。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了明代詩人陳子陞的詩歌才華。

陳子升

明末清初廣東南海人,字喬生。陳子壯弟。明諸生。南明永曆時任兵科右給事中,廣東陷落後,流亡山澤間。工詩善琴。有《中洲草堂遺集》。 ► 950篇诗文