在隴頭哭潘學

· 褚亮
隴底嗟長別,流襟一慟君。 何言幽咽所,更作死生分。 轉蓬飛不息,悲鬆斷更聞。 誰能駐征馬,回首望孤墳。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 隴底:隴山的腳下。隴山,位於今陝西省和甘肅省交界處。
  • 流襟:淚水沾溼衣襟。
  • 幽咽:形容聲音低沉、悲切。
  • 更作:再次成爲。
  • 死生分:生死的界限。
  • 轉蓬:隨風旋轉的蓬草,比喻漂泊不定的生活。
  • 斷更:中斷後又繼續,這裏指松樹的悲鳴聲不斷。
  • 駐征馬:停下遠行的馬。
  • 孤墳:孤獨的墳墓,指逝者的安息之地。

翻譯

站在隴山的腳下,我悲嘆着與你的長久別離,淚水沾溼了我的衣襟,痛哭着向你表達哀思。 怎能說只是聲音低沉悲切的地方,我們再次成爲了生死的界限。 像隨風旋轉的蓬草一樣,我的生活漂泊不定,悲鬆的哀鳴聲不斷傳來,讓人心碎。 有誰能夠停下遠行的馬,我回首望向那孤獨的墳墓,心中充滿了無盡的哀傷。

賞析

這首作品表達了作者對逝去友人的深切哀悼和無盡思念。通過描繪隴山腳下的別離場景、流襟痛哭的情感表達,以及轉蓬、悲鬆等意象的運用,營造出一種淒涼、悲切的氛圍。詩中「幽咽所」與「死生分」的對比,突顯了生死離別的殘酷現實。結尾的「駐征馬」與「回首望孤墳」則抒發了作者對逝去友人的深切懷念和無法割捨的情感。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯動人。

褚亮

褚亮

唐杭州錢塘人,其先居陽翟,字希明。褚玠子。少博覽圖史,能詩。年十八,爲南朝陳僕射徐陵及陳後主稱賞,擢尚書殿中侍郎。隋時爲太常博士,坐事貶。入唐,授秦王府文學。太宗貞觀中累遷散騎常侍,封陽翟縣侯,爲文學館“十八學士”之一。致仕歸,卒年八十八。諡康。有集。 ► 45篇诗文