(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 四載:四年。
- 勤難繼:勤勞難以持續。
- 八年:八年時間。
- 績竟成:功績最終完成。
- 城濮:地名,古代戰場,著名的城濮之戰發生地。
- 雋:傑出,卓越。
- 召陵:地名,古代戰場。
- 問鼎:詢問鼎的輕重,比喻圖謀奪取政權。
- 投龜:古代占卜用的龜甲,投龜即指占卜。
- 微管:微小的管理。
- 嘆:感嘆。
- 孰憶:誰還記得。
- 到於今:直到現在。
翻譯
四年的勤勞難以持續,八年的努力終於有了成果。 功績被推崇如同城濮之戰的卓越,恩澤深似召陵之地的深厚。 詢問鼎的輕重,心中仍懷有惡意,投擲龜甲占卜,豈能輕易改變心意。 若不是有微小的管理之嘆,誰還會記得直到今天。
賞析
這首作品通過對歷史事件的回顧,表達了作者對功績與恩澤的深刻思考。詩中「四載勤難繼,八年績竟成」反映了時間的積累與努力的成果,而「功推城濮雋,澤想召陵深」則用典故強調了功績的卓越與恩澤的深遠。後兩句「問鼎猶懷惡,投龜肯易心」揭示了權力鬥爭中的複雜心態,最後以「向無微管嘆,孰憶到於今」作結,表達了對歷史記憶的感慨。整首詩語言凝練,意境深遠,體現了作者對歷史與現實的深刻洞察。